English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Становится интересно

Становится интересно translate Portuguese

63 parallel translation
Если такие, как Килгор, победят в этой войне... мне становится интересно, что же они имеют против Куртца?
Se era assim que o Kilgore combatia... Começei a pensar o que eles teriam contra o Kurtz.
Так, так, так, здесь становится интересно.
Ora, as coisas estão a compor-se.
В случае ситуация становится интересной здесь.
No caso das coisas piorarem.
Это уже становится интересно, мистер Бонд.
Que interessante, Sr. Bond.
Вот здесь становится интересно.
Aqui é que se torna interessante.
И мне становится интересно.
E faz-me pensar...
Становится интересно.
Este rapaz começa a interessar-me.
О, это становится интересно.
Oh... isto vai ser divertido.
Вам не становится интересно.
O senhor não é curioso.
Потому что мне действительно становится интересно, как кто-то с такой жизнью, как ты пытаешься вести, может учить меня чему-нибудь.
É que começo a pôr em causa o que é que um tipo com uma vida como a tua tem para me ensinar.
А здесь становится интересно, а?
Ainda nos estamos a divertir?
Мне просто реально становится интересно, какого же вы обо мне мнения, что не можете доверить сказать пару слов о моём брате.
Faz-me, realmente, pensar que vocês acham que eu estou tão confuso, a ponto de não confiarem naquilo que eu possa dizer..... sobre o meu irmão.
И вот тут становится интересно.
Agora é que isto se torna divertido.
Прибавьте темп. Становится интересно.
Fiquem atentos.
Вот тут всё становится интересно.
Esta é a parte interessante.
- Но это становится интересно.
- Mas agora está a ficar interessante.
Становится интересно.
Isto é interessante.
— О, становится интересно.
Isto está a ficar interessante.
Становится интересно, как далеко он зайдет, чтобы это вернуть, есть ли что-то, что он не сможет сделать.
Perguntamo-nos... quão longe ele irá para o reaver, e se há algo que ele nunca faria.
Становится интересно, а у тебя ли Линдси?
Pergunto-me mesmo se terás a Lindsey.
Вот тут становится интересно.
Agora, aqui é onde fica interessante.
Вот теперь становится интересно.
Isto está a tornar-se bom.
Вот сейчас становится интересно.
É aqui que fica interessante.
Хорошо, в этом месте становится интересно.
Agora é que fica interessante.
Вот здесь становится интересно.
Aqui é onde começa a ser bom.
Это становится интересно.
Isso está ficando excitante.
Теперь становится интересно.
Agora está a ficar interessante.
Теперь становится интересно.
Agora começa a interessar...
Это середина второго этапа, и борьба становится интересной.
Estamos a meio do segundo evento e as coisas começam a ficar interessantes.
То есть мы выполняем всю работу, а как становится интересно — дело перехватываете вы, ребята.
Assim fazemos o trabalho todo, e depois vocês aparecem quando fica interessante.
Ух ты, становится интересно
Isto é interessante.
Наконец-то становится интересно. Хорошая попытка, Таннер, но тот аффидавит был чушью, и теперь тебе нечем подкрепить обвинения против Скотти.
Boa tentativa, Tanner, mas essa declaração era mentira, agora não tens nada além das mentiras da Scottie.
Но тут становится интересно.
E, ainda fica mais interessante.
Мне становится интересно.
Fico interessado.
Я говорила, что становится интересно.
Eu disse que as coisas iam ficar interessantes.
Становится интересно.
Está a ficar interessante.
Оо, становится интересно!
Agora sim a história está a ficar interessante.
Становится интересно. Ты знаешь кто такой Монро и кем он является.
Tu sabes onde está o Monroe, e sabes quem está com ele.
Вот теперь всё становится по-настоящему ИНТЕРЕСНО!
Agora as coisas estão a ficar realmente interessantes!
Мне становится чертовски интересно.
Faz-me pensar.
И что интересно, эволюция становится вопросом развития отдельного индивидуума, проистекая из его желаний и потребностей, и это не поверхностный, пассивный процесс... когда личность идёт на поводу у большинства.
Assim, a evolução converte-se num processo centrado no indivíduo, emanando dos seus próprios desejos e necessidades, e não como um processo externo, passivo... em que o indivíduo está subjugado ao colectivo.
Как интересно, проститутка становится сутенером.
É tão interessante quando a prostituta se torna no chulo.
Вот тут становится действительно интересно.
E aqui é que começa a ficar mesmo interessante.
А когда становится интересно? Сэм.
Quando é que fica interessante?
Интересно не то, почему ей становится хуже сейчас, а то, почему ей стало лучше на первом месте.
A pergunta não é porque piorou agora, mas sim, porque melhorou antes.
- Камиль, тут очень интересно становится.
- Camiel, está a ficar excitante.
Вот здесь история становится по-настоящему интересной.
É aqui que a história se torna interessante.
Интересно, как истина становится измененной легендой...
Interessante como a verdade se altera com a lenda...
С 47-ой страницы становится очень интересно.
Começa a ficar interessante lá para a página 47.
С 47-ой страницы становится очень интересно.
Só fica mesmo bom lá para a página 47.
Интересно то, что нам из этого становится известно о похитителе Касима.
Pronto, o que é interessante é o que nos disse sobre os raptores do Kasim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]