Хуже всего translate Portuguese
440 parallel translation
- То, что хуже всего для актёра.
O que todos os actores temem.
- Хуже всего охраняется тот, которым мы воспользуемся, чтобы проникнуть внутрь.
A menos vigiada, é a do estábulo. Entraremos por ela.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Polícia? Se for, o pior a fazer é demonstrar que estamos com medo.
Хуже всего, что мне может сниться такая жуть о нашем сержанте Шоу.
O que o torna tão medonho é eu continuar a sonhar uma coisa assim a respeito do Sargento Shaw.
Но хуже всего был привычный диван в кабинете.
Mas o pior de tudo foi o seu sofá predilecto do gabinete.
Зять - это хуже всего.
Esses são os piores.
Не забудьте, дети - он хуже всего.
Não se esqueçam, crianças. É o pior de todos.
холодное лето - это хуже всего.
- As de Verão são as piores.
Хуже всего.
É horrível.
В 101 комнате то, что хуже всего на свете.
O que há no quarto 101 é a pior coisa do mundo.
Для меня хуже всего быть среди кучи стариков они окружают меня и начинают бить и есть меня живьем.
Bem, para mim, a pior seria um bando de velhos estar à minha volta e começarem a morder e a comerem-me viva.
И никто не знает, где хуже всего.
Ninguém sabe onde está pior.
Хуже всего то, что никто не объясняет, что и как делать, потому что я - новичок.
É assustador porque ninguém me diz como fazer nada, porque sou recruta.
Но хуже всего с головой.
- O pior foi a cabeça.
Чем внимательней мы присматриваемся к Джиму Гаррисону, тем больше понимает, что он подорвал свою репутацию и сеет страх и подозрения. И, что хуже всего, нагло пользуется скорбью и сомнениями своего народа. Джим Гаррисон заявил :
Quanto mais se estuda Jim Garrison mais se percebe que destruiu reputações, espalhou o medo e a suspeita e pior, explorou os desgostos e dúvidas de todo o país.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Acima de tudo, não tenho tempo para o dizer!
Лжецы с убеждениями, что хуже всего.
São mentirosos por uma causa. É a pior espécie.
Они в дважды хуже всего остального.
São duas vezes pior do que outra coisa qualquer.
- А хуже всего - в "Монти Питоне".
- E os números dos Monty Python.
Это хуже всего!
Que cena!
И что хуже всего, от него ушла подружка.
E o pior é que a namorada dele o deixou de repente.
Этот парень методичен, точен... и что хуже всего – терпелив.
Este sujeito é metódico, preciso... e, pior de tudo, paciente.
Но хуже всего — это вши. Они хуже, чем гниды.
São piores que as lêndeas.
И хуже всего то, что с двумя разными женщинами
E o pior, é que com duas mulheres diferentes.
Хуже всего, когда у вас ломается машина а вы мужчина.
O pior de um carro se avariar é ficarmos na estrada.
- А вот это хуже всего.
- Essa ainda é a parte pior.
И что хуже всего, у него тяжелый кашель.
E o pior é que ele tem uma tosse muito incomodativa.
Хуже всего было то... что на следующий день охранники снова начали меня кормить.
Queria. Queria que ele morresse.
И знаете, что хуже всего?
E sabe qual é a pior parte?
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
E o pior é que... Isto não é uma chave sextavada.
А хуже всего то, что у меня двоится в глазах. Да к чему жить?
O pior é esta visão dupla.
Знаешь, что хуже всего?
Sabe qual a pior parte?
Ночью хуже всего.
É pior de noite.
- Это хуже всего.
- Os piores.
¬ ойнь, фанатизм, телепроповеди, но хуже всего - дробление всех религий.
Guerras, intolerância, o tele-evangelismo. A maior, é a discórdia que reina entre religiões.
И что хуже всего - у него отлично получается.
E o pior... -... é que o faz bem.
Хуже всего то, что антисемитизм - философия обывателей.
O pior de tudo no anti-semitismo é ser uma filosofia de Filisteus. É de mau gosto.
Хуже всего было по пятницам, ... когда мы смотрели, как он ест свою рыбу с картошкой.
O pior era às sextas, quando tínhamos de o ver comer peixe com batatas.
Обманом я исключил вас из своей жизни. Но что хуже всего, я обманул и себя.
Enganei-os a todos os que estiveram na minha vida, e pior que isso, enganei-me a mim mesmo.
Хуже всего, что ты позволил старой дуре вроде меня поверить, что я нужна - что от меня еще есть толк - и знаешь что?
E o pior de tudo, fazer uma velha como eu achar que era importante... que servia para algo... e queres saber?
Но хуже всего... что водитель даже не остановился.
O pior é que... Nem sequer pararam.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
Vai trazer tudo de volta novamente... e pior do que antes.
- Который хуже всего пахнет.
- O que cheirar pior.
Из нас всех хуже всего приходится мне.
De todos nós, sou eu quem está pior.
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
do que ele tinha em Chicago. E por metade do preço.
Хуже всего то, что он не был обнаружен.
Não estão acostumados à luz e ao calor? É necessário a todos os humanóides.
Ему было всего одиннадцать. Вскоре ему стало хуже.
Aos poucos, foi piorando.
A хуже всего рукопожатия. Нет абсолютно никаких рекомендаций для рукопожатий.
Ainda é pior com os apertos de mão.
Я всего лишь говорю, что могло бы быть гораздо хуже.
Só lhe digo... que a situação podia ser muito pior.
Утром, чаще всего, я выгляжу хуже этого.
Eu pareço pior que isso todas as manhãs.
Хуже всего то, что я зашел в тупик.
Para cúmulo, não estou a fazer progresso nenhum.
хуже всего то 61
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30