English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Страшновато

Страшновато translate Portuguese

98 parallel translation
Это... несколько страшновато, не так ли?
Isto é... Um pouco assustador, não é?
Это было страшновато, милая. Впусти меня.
Foi horrível, deixa-me entrar.
Купер, а тебе вечерами не страшновато ложиться спать?
É.
Как-то страшновато - совсем без света.
Sem luz é um pouco assustador.
Ну, знаешь, мне аж немного страшновато от этого.
Tenho esse tipo de pressentimentos estranhos.
- Страшновато.
- É um pouco assustador.
Страшновато, но да. А ты счастлив за вас?
Estás contente por ti?
Знакомиться с новой пассией подруги всегда немного страшновато.
Fico sempre nervosa quando vou conhecer o namorado de uma amiga.
Чёрт, а здесь и правда страшновато.
Meu Deus, este local é assustador.
Это страшновато.
Isso é assustador.
- А тебе не кажется, что всё это несколько страшновато?
- Não achas um pouco macabro? - Não.
Тебе страшновато?
Não é um pouco assustador?
Вы должны признать, что это страшновато.
Tem de admitir que é assustador.
Страшновато тут.
É assustador aqui dentro.
Может быть страшновато.
Pode ser bem duro.
- Страшновато, Гарри?
- Assustado, Harry?
- Просто мне как-то страшновато.
- Sinto-me pouco á vontade.
Страшновато в лесу.
É melhor que andar pela floresta.
Мне и самому страшновато.
Eu também tenho.
Страшновато.
É arrepiante, apenas isso.
Эрик вышел из себя. Страшновато было.
O Eric passou-se, foi assustador.
Я работаю внештатником уже около года, и, знаете, платить собственные налоги страшновато.
Fui freelancer há cerca de um ano e, bom, pagarmos os nossos impostos é um pouco assustador.
Я знаю, ночью тут страшновато, но...
- Sei que isto à noite mete medo, mas...
Страшновато там внутри.
Aquilo está feio.
Ну, вообще-то, страшновато,..
Na verdade parece um pouco.
ƒа, здесь бывает немного страшновато по ночам. Ќо здесь бывает порой так скучно. ¬ другой раз звоните, не стесн € йтесь.
Esse lugar ás vezes fica meio assustador à noite... e também muito enfadonho, então... ligue para mim da próxima vez, ok?
Сначала мне было страшновато.
Ao primeiro, era de assustada.
Пусть там и страшновато, но там есть место для мечты.
Porque quando estamos às escuras pode surgir o medo... mas surge também a esperança.
Да.. и это было страшновато
Sim. E foi fantástico.
— Что-то страшновато такое лить в глаза.
É quase água. Está bem, vou levá-lo como último recurso...
Тут было страшновато. Я видел опоссума.
Eu tive medo, vi um morto-vivo.
Страшновато.
Assustador.
Это было страшновато.
Foi assustador.
Мне уже страшновато.
Eu sei. Estou um pouco inquieto com isso.
- Да. Страшновато...
Assustador!
Я понимаю, что звучит всё страшновато, но папа сам пообщается с докторами и они во всём разберутся.
Eu sei que isso dá medo, mas o seu pai falará com os médicos, e eles vão achar a solução.
На такой высоте страшновато.
Foi algo assustador estar ali.
Знаете, мне немного страшновато.
Na verdade, estou um pouco nervoso.
Всё узнаешь. Я знаю, это страшновато, Скрэппи, но ты прекрасно с этим справишься.
Sei que parece assustador, Scrappy, mas vai correr tudo bem.
Я не делаю этого, потому что страшновато, перестань, пожалуйста.
Não, não faço isso por me meter algum cagaço, portanto prefiro que pares.
Хорошо, потому что это было страшновато.
Ainda bem, porque foi um bocado assustador.
Мне лестно. Немного страшновато.
Sinto-me lisonjeado.
В одиночку против толпы страшновато, нет?
Enfrentar a multidão pode ser assustador, não achas?
* Время от времени мне становится страшновато *
Às vezes fico aterrorizada
Немножко страшновато.
Um pouco claustrofóbica.
Страшновато.
Aquelas nuvens são assustadoras.
Как-то страшновато! Давай, крошка Чендлер! Давай, Чендлер!
Vá lá, pequeno Chandler, está na hora de nasceres.
Страшновато...
Assustador...
А страшновато немного, да, пацаны?
Sejam honestos... não mintam. É um pouco assustador, não é?
- Это страшновато.
- Isso é um bocado assustador.
И немного страшновато.
E um pouco assustador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]