Съёл translate Portuguese
1,442 parallel translation
Поносил разок, а потом съел.
Usa-a uma vez e, depois, come-a.
Эй, кто съел все...?
Quem é que comeu todas as...
Я думаю, что это суши которые я съел вчера.
Deve ter sido o sushi de ontem.
Осел съел его брюки.
Um burro comeu-lhe as calças. Sim.
ICU81MI "Я видел, что ты съел одну, так?" Весело же.
"Veijo-te às 8, veijo?" Hilariante!
Чувак, сколько нужно заплатить, чтобы ты съел всю бутылку?
Tenho 37 anos. Por favor, não me obrigues a ir ao Brooklyn!
О, извините, похоже, я уже все съел.
Oh, desculpa, parece que as comi todas.
Наверное ее убил... маньяк..., а потом съел.
Ela provavelmente foi assassinada. Por um assassino em série... Que a comeu.
Я на этих свиданиях собаку съел.
Estes encontros são a minha especialidade.
Он съел порцию праздничного торта и вручил мне подарок.
Comeu um pedaço do meu bolo de aniversário e trouxe-me um presente.
Мне нужно было выбираться из этой Богом забытой дыры. Я бы тебя взял с собой, но я проголодался среди ночи и съел второй арбуз.
Pensei em levar-te comigo, mas fiquei com fome e comi a outra melancia.
- Я сегодня около четырех съел!
Puseram antraz num caramujo?
Вроде бы я ее уже давно съел, А на зубах все еще остались налипшие вкусняшки.
Eu comi aquele malandro há uma hora e meia, ainda vou andar a tirar bocados do meio dos dentes.
Да, и я съел эту птичку, как будто ел в последний раз. Но меня это расстроило.
E comi-o como um alarve, mas aquilo não me agradou.
Он съел твои кексы.
Ele comeu as tuas tartes.
Возможно, он что-то съел, но тесты на кишечную палочку, сальмонеллу ничего не показали.
E disse que tinha sido algo que comeu, mas deu negativo para E. Coli e salmonelas.
Съел пирожок. - Прости, что так внезапно нагрянула.
Não quero que isto fique mais estranho do que já está entre nós.
За все времена. А кто съел больше тортов, чем я?
E quem comeu mais bolos que eu?
Я уже съел один, неплохой.
Já tirei um. Não é mau.
Я тогда съел бублик с маком на завтрак. Это могло бы вызвать повышенное содержание опиатов в моче, но точно не расширяло бы зрачки. Думаю, не обязательно было это говорить...
Comi um bagel com sementes de papoila, ao pequeno-almoço, o que poderia dar positivo aos opiáceos, na urina, mas não dilatar as minhas pupilas, portanto, não valia a pena referi-lo...
- Скажем ему, чтоб съел меня!
- Diz-lhe que me pode comer!
И что же ты съел после этого? Эм, ну я не знаю.
Sabes, és fixe, grandalhona.
Да я "Готов" на завтрак съел.
Como pronto ao pequeno-almoço.
Р.Г.С.Ж. номер два : марихуана в Соединенных Штатах считается нелегальной, даже если она засыпана в черничные булочки, которые кто-то случайно съел на завтрак как раз перед выходом на работу в качестве ведущего новостей на ТВ.
R.P.V.H. número dois... a marijuana é ilegal nos Estados Unidos, mesmo se for num queque de mirtilo que alguém coma por engano ao pequeno-almoço antes de ir para o seu emprego como apresentadora de televisão.
Было темно и, признаюсь, я съел несколько сэндвичей, но, я на 100 % уверен что та Девушка с Беспричинно Открытым Маленьком Ртом была Алекса Лескис, не Лили.
Já tinha comido algumas sandes, mas tenho 100 % de certeza que a gaja que mal abria a boca era a Alexa Leskeys e não a Lily.
Съел таблетку, оскорбил нас и обманул пациента.
Engolia um comprimido, insultava-nos, e enganava a paciente.
Что делает предположение, что он случайно съел несколько сотен, чуть менее убедительным.
O que faz com que a teoria de que ele comeu por acidente umas poucas centenas delas seja ligeiramente menos persuasiva.
Из-за того, что он выпил или съел.
Pode ter sido alguma coisa que ele comeu ou bebeu.
Из-за того что он выпил или съел.
Pode ter sido alguma coisa que ele comeu ou bebeu.
Нет. Раздавили и съел.
Não estão, assustaram-nos e foram-se...
Слушай, если дело в том, что я съел твои таблетки, то я не виноват.
Olha, se fazes isto por causa de eu ter comido os teus comprimidos para o coração.
Съел? Самонадеянный, надменный сукин сын.
Lixaste-te, seu arrogante filho da puta!
Я только что съел булыжник.
Comi um calhau a caminho daqui.
Вот почему я съел их еду.
É por isso que como a comida deles.
Я съел всю тарелку. Всю. Ясно?
Comi o prato todo.
Я не помню, что дальше. Её волк съел.
Foi comida por um lobo.
Таблетку не съел опять?
Toma uma pílula.
Ну что, съел, Макелрой?
Toma lá, MacElroy.
Он съел кусок моего именинного торта... и подарок подарил.
Comeu do meu bolo de anos e ofereceu-me uma prenda.
А я свое съел.
Eu comi a minha.
- Ладно, повешу на дерево, чтоб медведь не съел.
- Pronto, vou pendurar numa árvore para os ursos não lhe chegarem.
- Съел!
Que nojo.
Я съел часть торта.
Comi um bocado do bolo.
Он бы столько не съел.
Não, não eram as duas para ele.
Г. Гордон боялся крыс, поэтому он зажарил одну и съел.
G. Gordon Liddy tinha medo de ratos, então ele cozinhou um e comeu.
Он съел брата одной из Сестер.
Comeu o irmão de uma das irmãs.
Он бы съел все, что было на столе, если бы ему позволили.
Comia a mesa, se o deixassem.
Кларк съел три порции.
Estava delicioso.
Потому что кто-то другой съел его.
- Porque alguém a comeu.
Я съел лицо твоей дочки.
comi a cara da tua filha.
Только что съел мясную запеканку, так что возьму два.
acabei de comer tarte, mas dois até aceito.