Сыр translate Portuguese
1,297 parallel translation
Хороший сыр. У вас в Америке такого не найдешь.
Queijos a sério, não dos que há aí na América.
А сыр ты ешь?
Comes queijo?
Вопреки расхожему мнению, оно гораздо лучше, чем сыр.
É muito melhor do que queijo, embora todos pensem que queijo é o melhor.
Я научился делать козий сыр.
Aprendi a fazer queijo de cabra.
Это филадельфийский плавленый сыр и мороженое.
É Philadelphia de barrar com uma noz de gelado.
Ненавижу этот сыр!
Eu odeio queijo!
Мы бурили участок дна, который похож на сыр с дырками, на швейцарский сыр.
Estávamos a perfurar num solo que é como um queijo com buracos. Um queijo suíço.
Двойной сыр, ветчину и салат, пожалуйста.
Duplo queijo, duplo fiambre, dupla salada, por favor.
Я не люблю сыр, и причем тут он?
Não gosto de queijo. E de qualquer modo não entendo o sentido.
Макароны, сыр и пюре, и белый хлеб.
Macarrão e queijo, puré de batata, e pão. Tudo o que eu gosto.
И из-за этого весь сыр-бор?
Tanta confusão por causa disso?
Жареный сыр под клубным соусом.
" Queijo frito com molho do clube.
Я услышал какой-то очень смешной запах, идущий с кухни. Может быть острый сыр, может быть поджог.
Pode ser um queijo fedorento, ou fogo posto.
А куда делся весь сыр?
O que é que aconteceu com o queijo?
Что, они снова положили сыр романо в шейкер для пармезана?
Voltaram a trocar o parmesão por outro queijo qualquer?
Бублики и сыр на кухне
Tens donuts e queijo para comer na cozinha.
Сыр.
- Queijo em spray.
ѕр € м всЄ как положено. расный лук, сыр... јга.
Sim. O Toby e o Kevin, eles estão a tentar fazer com que a Angela seja corrida. Boa!
Так вот из-за чего весь сыр-бор?
Então é por isso todo este barulho?
Но вот сходить в церковь и взять там бесплатный сыр тебе не стрёмно!
Não tens pudor em ir à igreja pelo queijo de borla.
И в-третьих, не делай вид что тебе не нравится бесплатный сыр, просто потому что здесь эта цыпочка стоит.
Terceiro, não finjas que não gostas de queijo à borla só por estar aqui esta branca.
Фасоль и сыр
Feijão e quei...
- Из-за чего сыр-бор?
- Como surgiu esta confusão?
- Джимми, нужны ветчина и сыр с белым хлебом.
Jimmy, sai uma de queijo e presunto.
Скажи : "Сыр!" Сыр!
- Saúde!
Майкл, было, хотел заставить Элис соскрести сыр но передумал побоявшись, что Элис плюнет в бургер или изгадит его ещё каким-нибудь способом.
Michael pensou em exigir que ela tirasse o queijo mas mudou de ideia por receio que Alice cuspisse nele ou fizesse ainda algo pior.
Любишь болонскую колбасу и сыр?
Gosta de mortadela e queijo?
Но Колин, я надеюсь, что мне не нужно напоминать тебе, что если ты не найдешь эту жрущую сыр сученную крысу в твоем департаменте, скорее всего, не я от этого пострадаю.
Espero não ter de lembrá-lo... que, se não achar o maldito espião no seu departamento... é bem provável que eu não pague o pato.
У меня появилась крыса, надоедливая, грызущая сыр, блядская крыса.
Existe um rato... um maldito roedor comendo pelas beiras.
Надеюсь, что мне не нужно напоминать тебе, что если ты не найдешь эту жрущую сыр сученную крысу в твоем департаменте, скорее всего, не я от этого пострадаю.
Espero não ter de lembrá-lo... que se não achar o maldito espião no seu departamento... é bem provável que eu não pague o pato.
- Скажите "сыр"!
- Olha o passarinho!
Так, теперь все говорим "сыр".
Muito bem, olha o passarinho.
Есть обычай кюшай сыр вначале.
É costume comer queijo ao princípio.
Моя жена, она варил эта сыр.
A minha mulher faz este queijo.
... и еще кладешь сыр себе в попам, и чтоб вошел совсем.
... e pões um bocadinho de queijo no buraco da tua chram até entrar.
Например, нравиться ли мне сыр?
- Qualquer coisa. Pergunta-me se eu gosto de queijo.
Тебе нравится сыр?
Gostas de queijo?
Ты любишь сыр?
Então gostas de... queijo?
Ну, так что... Ты любишь сыр?
Então gostas de queijo?
Я принесла вам немного водки, табак и сыр.
Trouxe aguardente, tabaco e queijo.
И, возможно, даже сыр. Попробуем что-нибудь придумать.
Até talvez tenham Jarlsberg.
Если бы Моцарт написал оперу для Синдереллы, какой бы сыр получился?
Se Mozart tivesse composto uma ópera para a Cinderela teria como resultado, que tipo de queijo?
- Какой ещё сыр?
- Porquê queijo...?
- Если бы Моцарт написал оперу - для Синдереллы, какой бы получился сыр?
- Se Mozart tivesse composto uma ópera para a Cinderela, teria como resultado, que tipo de queijo?
Ты доел мой деревенский сыр?
Acabaste com o meu requeijão?
Зия! Ты доел мой деревенский сыр?
Zia, acabaste com o meu requeijão?
Слушай, это хороший сыр?
Este queijo é bom?
Сыр!
Sorri!
Она протапливает тоннели до самого дна, превращая лед в швейцарский сыр, проедая дырки, как термиты.
Abre túneis até ao fundo e faz do gelo como que um queijo suíço, um pouco como fazem as térmitas.
Крыс ворует ром, потому что тут сыр в подвале.
Isso é o que ainda vamos ver!
Мясную нарезку и сыр.
Sim, como.