Таком случае translate Portuguese
2,011 parallel translation
Хорошо, в таком случае, Викки Харрис, ты арестована по обвинению в проституции.
Certo, então, Vicki Harris, - está presa por prostituição.
Ну... в таком случае...
Bem... nesse caso...
В таком случае надо с ним поздороваться.
Pois, vai cumprimentá-lo e descobre!
В таком случае, Кармина, можешь выбросить его прямо сейчас!
Carmina, nesse caso, podes deitar tudo fora.
В таком случае, тебе надо поскорее обручиться.
Então convém que fiques noiva depressa.
В таком случае, все христиане, пройдут обряд причастия.
Nesse caso, a todos os cristãos será servida a comunhão.
В таком случае тебе пора.
- Não. Bem. Vamos.
В таком случае и вы, и весь мир не только увидите саму картину, но и услышитет официальное подтверждение ее подлинности.
Então, você e todo o mundo caixa será aberta e examinados publicamente para provar a sua autenticidade.
Что ж, в таком случае, вот, что я скажу...
Direito. Vou te dizer uma coisa...
Но если ты хочешь есть, в таком случае я умираю с голоду.
A não ser que tu estejas com fome, e nesse caso, eu estou faminto.
Ну, в таком случае, мы ими закусим.
Agora são o nosso almoço!
В таком случае, зови меня мисс Каннингем.
Bem, nesse caso podes chamar-me Mna.
В таком случае уйди куда-нибудь в другую комнату... и дай мне уехать отсюда.
Porque é que não te afastas da porta, e me deixas sair.
Ясно. В таком случае нам лучше приготовиться.
Bem, nesse caso, é melhor prepararmo-nos.
Я только сел. Даже не знаю, чем тебе в таком случае помочь.
Para isso não tenho remédio.
В таком случае мне придётся поболтать с этим победителем.
Bem, sendo assim acho que é melhor ir falar com o vencedor.
В таком случае, не беспокойся.
Nesse caso, não nos vamos incomodar.
В таком случае, будем судить вас дважды.
Nesse caso, será julgado duas vezes.
В таком случае...
Neste caso...
Ну, в таком случае, ты еще больший дурак, чем я думал.
Então ainda é mais idiota do que eu pensava.
В таком случае разрешите мне сделать вам еще одно предложение.
Nesse caso, permita que lhe faça outra oferta.
В таком случае, я с удовольствием позавтракаю.
Nesse caso, adorava tomar o pequeno-almoço.
В таком случае, ей не о чем беспокоиться.
Nesse caso, ela não tem de se preocupar.
В таком случае стоит быть повнимательнее.
Então, seria melhor prestares mais atenção.
Ну, в таком случае...
Nesse caso...
Хорошо, в таком случае, ты можешь помочь мне с обзором списков за год.
Ótimo, então podes ajudar-me com as minhas listas do ano.
В таком случае любовь слепа.
- Então, o amor é cego.
В таком случае, ей облом.
Bem, é uma pena ser ela, então.
В таком случае позвони мне
Por que não me ligas?
Ну, в таком случае, я не думаю что ты захочешь ждать, потому как она уже близка к тому, что бы похитить твоих детей.
Acho que não queres esperar todo esse tempo, pois ela está quase a raptar os teus filhos.
- В таком случае, это успех. - Я считаю, это успех. Он мне ни дня не дал прожить, не сказав мне, что я идиот.
- Eu considero um sucesso, ele não teve de passar um único dia sem me dizer que sou um idiota.
В таком случае, Вы такой же как и все.
- Eu viverei aqui. - É o que todos fazem cá.
В таком случае, я тут немного задержусь.
Porque se comem, vou passar mais tempo por aqui.
Ну в таком случае мы больше ничего не можем сделать.
Não há nada que possamos fazer.
В таком случае от меня не больше толку, чем от слуги.
Tenho medo que não sou melhor que um servo em respeito à isso.
И как Райан действовал в таком случае?
Como era que o Ryan lidava com isso?
Но, в таком случае, может не быть заявлений о пропажах.
Mas pode haver desaparecidos não reportados.
Может быть, тебе не стоило работать с ними, в таком случае!
Talvez não devias ter feito negócios com eles!
В таком случае, разве не лучше верить, что он и есть ваш сын?
Nesse caso, não seria melhor acreditar que ele era seu filho?
Агент Данэм сообщила, что, возможно, он старается избавить от страданий своих жертв, и в таком случае, его выбор орудия убийства рационален.
A agente Dunham relatou que pode estar a tentar tirar o sofrimento das suas vítimas e, se for o caso, a escolha do tipo de arma é consistente.
В таком случае, судя по их билетам, Думаю, каждого из них проверял один и тот же агент безопасности.
Nesse caso, relacionando-se os selos dos vouchers, creio que devem ter sido revistados pelo mesmo agente de segurança.
В таком случае, бери, что угодно.
Nesse caso, apanha o que quiseres.
В таком случае, я хотел бы получить доступ к вашему телефону, а также к любым другим электронным приборам, которые у вас есть, только так мы сможем подтвердить ваши слова. Да, конечно.
Nesse caso, gostava de aceder ao seu histórico telefónico, e qualquer outro aparelho que você tenha, para confirmar o que está a dizer.
В таком случае, если вы не прочтете, ничего не изменится.
Então, se não quiser, nada mudou.
- Что ж, в таком случае вы в который раз не правы в суждениях.
- Não era a primeira vez, a pensar mal.
В таком случае, может быть, наступило время для звонка другу.
Então, talvez seja melhor ligares para o teu amigo.
В таком случае, присутствие здесь позволяет тебе чувтвовать себя лучше. Ты не помогаешь ни Чейзу, ни нашему пациенту.
Ficar aqui faz-te sentir melhor, mas não ajudas o Chase e nem o nosso paciente.
В таком случае, он умрёт, к тому времени, как будет готов посев.
Ele vai acabar por morrer antes dos resultados.
В таком случае, я пойду.
Tenho de ir.
Хорошо. Ну, в таком случае,...
Bom, nesse caso...
В таком случае я рассчитываю на активную поддержку со стороны вице-президента. Отлично.
- Bom.