Твою маму translate Portuguese
630 parallel translation
- Твою маму?
Mamãaa?
Я ведь думал, мы сможем вытащить твою маму.
Porque eu achava que tu e eu podíamos tirar a tua mãe da cadeia!
Забыл сказать, идем проведаем твою маму.
Esqueci-me de te dizer que vamos ver a tua mãe! Marquei-te um encontro!
- Твою маму на эту?
- A tua mãe pela minha?
Я очень хорошо знала твою маму
Conheci bem a tua mãe.
Твою маму, меня и родителей Дейва спрашивали что мы думаем о нашем прославленном сыне.
Sim. A tua mãe e eu e os pais do Dave fomos entrevistados sobre o que pensávamos do nosso ilustre filho.
Придет поезд а некому будет встретить твою маму.
Chega o comboio e ninguém está lá à espera da tua mãe.
Я увижу во сне тебя и твою маму.
lrei sonhar contigo e com a tua mãe.
Я знаю твою маму?
Conheço a sua mãe?
- Хотели напугать твою маму. - Мачеху.
- Íamos assustar a sua mãe.
После войны в Австрии я встретил твою маму.
Depois da guerra, na Austria... conheci lá a tua mamã.
Про... Про твою маму и про твою... твою бабушку.
Sobre a tua mãe... e a tua... avó.
Он даже что-то сказал про твою маму!
Até falou da sua mãe!
Эй, никто не говорит про твою маму.
- Ninguém está falando da tua mãe.
Давай-ка поищем твою маму.
Talvez seja melhor irmos ver a tua mãe.
- Она знает твою маму.
- Ela conhece a tua mãe.
Мне, правда, жаль, что мы не нашли твою маму.
Lamento que não tenhamos encontrado a tua mãe.
Мне жаль твою маму.
Lamento o que aconteceu à tua mãe.
Могу твою маму научить.
Posso ensinar isso à tua mãe.
Когда пришли японцы,.. ... твою маму и меня забрали в Дананг на строительство взлетной полосы для самолетов.
Quando os japoneses chegaram a tua mãe e eu fomos levados para Danang para construirmos uma pista para os aviões.
И почему ты ходишь ночью в кино и заставляешь твою маму волноваться?
E por que vais ao cinema à noite e preocupas a tua mãe?
Я собираюсь спасти твою маму.
Vou buscar a tua mãe.
Придётся тебя задержать и, возможно, твою маму тоже.
Prendemos-te. E prendemos também... a tua mãe.
Я имел ввиду твою маму!
Estava a falar da tua mãe.
Имел я твою маму!
Eu comi a tua mãe.
Перестань, Чендлер, я обожаю твою маму.
Adoro a tua mãe!
Твою маму арестовали?
A tua mãe foi presa?
Я поцеловал твою маму.
Beijei a tua mãe.
Может, не так уж и плохо, что я поцеловал твою маму, а?
Portanto, talvez não tenha sido assim tão má ideia eu beijar a tua mãe, hã?
Но для меня, он до сих пор остался безответственным уродом который запер твою маму и украл её гремлина.
Mas, para mim, continua a ser o estupor irresponsável... ... que trancou a tua mãe e lhe roubou o Gremlin.
Мой папа ненавидит твою маму.
- E depois? O meu pai odeia a tua mamã.
Пойдём, поищем твою маму.
Vamos lá encontrar a tua mamã.
Я всегда представляю себе твою маму во время секса.
Imagino sempre a tua mãe, quando estou a fazer sexo.
Через секунду он превращается в твою маму, затем в продавца газет на углу.
E em segundos, transforma-se na tua mãe, e depois, o vendedor da esquina.
Мы не увидим твою маму?
Não vamos conhecer a tua mãe?
( Звук поноса ) - Когда я встретил твою маму, упокой, Господи, ее душу, у меня не было ничего... но я собирался ей заплатить за секс.
Quando conheci a tua mãe, que Deus a tenha em descanso, eu não tinha nada.
Я видела твою маму и моего папу на моей кухне сразу после того, как у них был секс.
Eu vi sua mãe e meu pai na cozinha, eles tinham recém feito sexo.
Сэм, я ничего не знаю про твою маму кроме того, что она очень шустрая.
Sam, eu não sei nada a respeito da sua mãe... A não ser pelo fato de que ela fica noiva rapidamente.
Мы номинировали твою маму.
- Nós estamos indicando a sua mãe!
Повезу твою маму на ужин и в кино.
Levar a tua mãe para jantar fora e ver um filme.
Я видел твою маму внизу... и подумал, она достаточно старая, и достаточно красивая. И это дало мне надежду на будущее.
Quer dizer, eu acabei de ver a tua mãe lá em baixo... e apesar de ela estar velha, ainda é muito boa.
Твою маму застрелили из револьвера 38 калибра.
A tua mãe foi morta com uma Westing.38.
Я тот, кто очень сильно любит твою маму.
Sou um gajo que adora a tua mãe.
Ну что, это должно осчастливить твою маму.
Bem, isso ia fazer a tua mãe feliz.
Мы найдем твою маму, Джесси. Ты все врешь.
- Vamos encontrar a tua mãe, Jesse.
Так же я хотел, чтобы ты знала. Я очень любил твою маму, и часто думаю о ней.
"Também quero que saibas que amei muito a tua mãe e que ainda penso bastante nela."
Я видела твою маму.
Crie vergonha.
Мы заберём твою маму тоже.
Levar-te-emos também a sua mãe.
Теперь, Филипп, я спрошу тебя. Я не спрашиваю твою маму о Иегове
Phillip, perguntei-te a ti.
Сначала мне пришлось везти твою беременную маму в больницу, чтобы она смогла родить тебя!
Tive de levar a tua mãe ao hospital para que ela te desse à luz.
Я позову твою маму.
Vou chamar a tua mãe.
мамуля 330
мамуль 143
мамушка 23
маму 116
твою мать 3823
твою дивизию 31
твою налево 19
твою же мать 124
твою жену 19
твою семью 19
мамуль 143
мамушка 23
маму 116
твою мать 3823
твою дивизию 31
твою налево 19
твою же мать 124
твою жену 19
твою семью 19