English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тебе не нужно извиняться

Тебе не нужно извиняться translate Portuguese

30 parallel translation
Слушай, тебе не нужно извиняться.
Não peças desculpa.
Тебе не нужно извиняться.
Não tens de me pedir desculpa.
Тебе не нужно извиняться.
Tu não tens de pedir desculpa...
Но, Лина, тебе не нужно извиняться за то, что ты хочешь.
Mas, Lena, não precisas de pedir desculpa pelo que queres.
Тебе не нужно извиняться.
Não precisas de o fazer.
О, да ладно, тебе не нужно извиняться.
Não tens de pedir desculpa.
Мама, тебе не нужно извиняться передо мной.
Mãe, nunca terás de me pedir desculpa.
Нет, Джереми, тебе не нужно извиняться.
Desculpa. Não, Jeremy, não peças desculpa.
- Шу, тебе не нужно извиняться.
Shu, não precisas de desculpar-te.
Тебе не нужно извиняться.
Não tens que te desculpar.
Тебе не нужно извиняться передо мной.
Não precisas de te desculpares comigo.
Тебе не нужно извиняться за него.
Você não tem que se desculpar por ele.
Тебе не нужно извиняться.
Não precisas de te desculpar.
Тебе не нужно извиняться. Я рад видеть, что все осталось по старому.
Não tem de pedir desculpa, gosto de ver que as velhas tradições se mantêm.
Тебе не нужно извиняться... Я не извиняюсь!
- Não tens de te desculpar...
- Извини. - Тебе не нужно извиняться.
- Você não precisa se ​ ​ desculpar.
Дженна, тебе не нужно извиняться.
- Nâo tens de pedir desculpa.
Тебе не нужно извиняться, Жульен.
Não tens que te desculpar, Julien.
Тебе не нужно извиняться.
Não precisas de desculpar-te.
Если этот клочок бумаги спасёт жизнь, тебе не нужно извиняться.
Se o teu relatório salvar vidas, não terás de pedir desculpa.
Я расскажу тебе о семьях. Не нужно извиняться, кстати.
Em família, não é preciso...
Тебе не нужно извиняться. Я могу войти?
- Posso entrar?
Тебе не нужно ни за что извиняться.
Não tens porque te desculpar.
Нет-нет, тебе не нужно ни за что извиняться.
Entendes? Não. Olha.
Не нужно тебе извиняться.
Não precisa de se desculpar.
Я многого не знаю о корейской культуре Но, возможно, тебе нужно постоять за себя и прекратить извиняться перед своей матерью. Да, а за что ты вообще просишь прощение?
Não percebo muito da cultura coreana, mas devias impor-te e parar de pedir desculpa à tua mãe.
Тебе никогда не нужно извиняться.
Nunca tens de pedir desculpa.
Мне нужно кое-что сказать тебе. - Тебе не нужно извиняться.
- Não tens de pedir desculpa.
Тебе не нужно передо мной извиняться. Все путем.
Não tens de te desculpar.
Тебе не нужно извиняться.
- Não tens que pedir desculpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]