Тебе нельзя translate Portuguese
1,670 parallel translation
А тебе нельзя опаздывать на встречу с новым боссом.
Vais atrasar-te. Não queres atrasar-te para conheceres a tua nova chefe.
Тебе нельзя испытывать чувства к Кареву.
Não podes sentir nada pelo Karev.
Тебе нельзя этого делать, никогда.
Não podes fazer aquilo, nunca. Não, não.
Дома, но тебе нельзя здесь быть.
Sim, mas não devias estar aqui.
Тебе нельзя так делать, ты ведь знаешь.
Tu e o pai vão fazer isso? O quê?
Рейлан, тебе нельзя с ней спать.
- Raylan, não podes dormir com ela.
Но ко мне тебе нельзя.
Mas não pode ser em minha casa.
Рейчел, тебе нельзя быть здесь.
Rachel, não podes vir aqui.
Тебе нельзя здесь оставаться.
Não podes ficar aqui.
Нет, тебе нельзя вмешиваться, чтоб выкрутиться из положения.
Não podes entrar lá e salvar o dia.
Притворись, будто тебе стало легче, будто тебе тайно звонил Кевин, но тебе нельзя про это говорить.
Agir como se estivesses aliviada, que recebeste uma ligação do Kevin mas que não podes falar.
Уилл, тебе нельзя здесь находиться.
Will, não pode ficar aqui.
Дайсон, эй. Я думала тебе нельзя сегодня применять насилие.
Pensei que não podia usar violência hoje.
Клаудия, тебе нельзя здесь находиться.
Claudia, não podes estar aqui agora.
Тебе нельзя за руль.
Não podes conduzir.
Тебе нельзя разговаривать.
Não podes falar.
Нет, тебе нельзя напрягать лодыжку.
Não, é o tornozelo, precisais de repousar.
Тебе нельзя там работать, Джимми.
Não podes ir, Jimmy.
Тебе нельзя работать в магазине, Джимми.
Não podes trabalhar lá, Jimmy.
Тебе нельзя идти в таком виде.
Não podes ir para a rua vestido assim.
Тебе нельзя будет показывать людям, что у тебя на душе.
Não podes deixar que vejam por dentro o teu coração.
Тебе нельзя находиться на солнце.
Nana, vá, não é melhor ir para a sombra?
Тебе нельзя.
Não podes.
Нет! Послушай, я уже взрослый, и не говори мне, что делать. Тебе нельзя...
Tu não podes...
Тебе нельзя было отбегать.
Você não devia ter saído de perto dela.
Тебе нельзя оставаться здесь.
Não podes ficar aqui.
Тебе нельзя доверять, любимая.
Não há confiança em ti, amor.
Но тебе еще нельзя никуда ехать, Ник.
Mas tu não estás propriamente pronto para viajar, Nick.
Нельзя самому выдумывать концовку, лишь потому, что настоящая тебе не нравится.
Não podes simplesmente inventar um novo final só porque não estás satisfeito em como uma história termina.
Я только что послал тебе видео с моего телефона, проанализируй его срочно, посмотри, нельзя ли определить, что говорил Кевин Скотт, и по какому номеру он звонил.
Mandei-te agora um vídeo do meu telemóvel. Analisa-o já. Vê se consegues determinar o que disse o Kevin Scott e para que número ligou.
Понимаешь, нельзя так войти в чью-то жизнь дать людям привязаться к тебе - и просто уйти.
Não podes fazer isso, entrar na vida de alguém, criar laços e depois sair como se nada fosse.
Калинда, тебе сюда нельзя.
- Kalinda, não podes estar aqui. - O que é que aconteceu? Sai.
Но и в мотель тебе сейчас нельзя.
Não pode ir para um motel agora.
Тебе сюда нельзя.
Não podes ficar aqui.
Но это твой любимый поэтому тебе его нельзя.
Mas é o teu favorito, por isso não podes beber nada.
Тебе нельзя сделать больно. По крайней мере, я не паразит.
Não te podes magoar.
Но тебе же нельзя быть популярным родителем
Tu não podes ser o pai que lhe dá tudo.
- На что? Тебе сюда нельзя.
Não podes estar aqui.
Тебе нельзя больше их использовать.
Já não servem para nada.
Меня не волнует, живешь ли ты здесь, или на луне, нельзя быть отцом на полставки, и ты не можешь уволиться каждый раз, когда тебе захочется надраться в стельку.
Não quero saber se vives aqui ou na lua. Ser pai não é um trabalho a meio tempo. Não podes desistir sempre que te apetece tomar uma bebedeira.
Я уж думала, что в Ла Шошейн тебе и электричеством пользоваться нельзя.
Pensei que não poderia usar electricidade em La Shoshain.
Нельзя просто отрезать части тела, которые тебе нравятся.
Não podes cortar as partes do corpo que não gostas.
И ты не должен ковыряться в заднице не потому, что там живет угорь, который может откусить тебе палец. А просто потому, что нельзя ковыряться в заднице.
E o motivo para não coçares o rabo não é porque vive uma enguia aí dentro que pode morder-te um dedo, é só porque não deves coçar o rabo.
Тебе ничего нельзя из обезболивающего?
Estás pronta?
Лоис, тебе туда нельзя!
Lois, não poder ir lá!
Но только не "Будет и на нашей улице праздник". Тебе больше нельзя говорить : "Будет и на нашей улице праздник"
Não podes usar essa frase porque já a usaste antes.
- Тебе туда нельзя.
- Não podes regressar.
Так вот, я сегодня пригласил Рамону на ужин, так что тебе тут быть нельзя.
Convidei a Ramona para vir cá jantar hoje por isso não podes estar aqui.
Тебе, может, нельзя, а нам можно.
Talvez voce nao possa, mas nos podemos.
Но тебе сейчас никак нельзя болеть.
Bem, não podes ter gripe neste momento.
Тебе туда нельзя.
É uma área restrita.
тебе нельзя пить 16
тебе нельзя здесь находиться 65
тебе нельзя доверять 21
тебе нельзя здесь оставаться 35
тебе нельзя здесь быть 36
тебе нельзя быть здесь 40
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
тебе нельзя здесь находиться 65
тебе нельзя доверять 21
тебе нельзя здесь оставаться 35
тебе нельзя здесь быть 36
тебе нельзя быть здесь 40
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23