English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тебя зовут

Тебя зовут translate Portuguese

3,297 parallel translation
Или Мэтью, или как там тебя зовут.
Ou Matthew ou qualquer que seja o seu nome.
Как тебя зовут?
Como se chama?
- Да. - Как тебя зовут?
- Como te chamas?
Ага, в этом и суть. Повтори как тебя зовут?
Sim, esse é o ponto, Qual é o seu nome, novamente?
Извини, я не знаю, как тебя зовут.
Desculpa, mas não sei como te chamas.
- Как тебя зовут?
- Como te chamas?
Я не знаю, как тебя зовут, и не знаю, что ты задумала.
Não sei como te chamas ou o que é que estás a fazer.
Как тебя зовут?
Qual é o seu nome?
Эй, как тебя зовут?
Qual é o seu nome?
Тебя зовут Нэнс.
Tu chamas-te Nance.
Он говорит, что тебя зовут не Форд.
Ele diz que tu não te chamas mesmo Ford.
Милый, а чего тебя зовут Пиро?
Porque te chamam Pyro, querido?
Как там тебя зовут.
Seja qual for o teu nome.
Можешь сказать, как тебя зовут?
Sabes dizer-me o teu nome?
Как тебя зовут?
- Como te chamas?
Тебя зовут Джеймс Бьюкенен Барнс.
O teu nome é James Buchanan Barnes.
- Как тебя зовут?
- Como te chamas? - Jorge.
- Тебя зовут Макс?
- É "Max"? - Sim.
А как тебя зовут?
E tu és?
Как тебя зовут?
Diz-me o teu nome.
Как тебя зовут?
Como te chamas?
А как тебя зовут?
Como te chamas?
Так теперь тебя зовут, красавчик.
Vai ser a tua alcunha! E quando tocares o sino, vais para casa.
Как тебя зовут?
Como te chamas? Eu chamo-me Rivka.
Как тебя зовут, карапуз?
- Como te chamas, rapazinho?
Говоришь, что тебя зовут Нэнси, но не откликаешься на это имя.
Dizes que te chamas Nancy, mas quase nunca respondes ao nome.
Как тебя зовут?
Como é que te chamas?
Я не знаю, как тебя зовут.
Não sei como te chamas.
Как тебя зовут?
Qual é o teu nome?
Я хочу знать, как тебя зовут.
Quero saber o teu nome.
Как тебя зовут, дорогуша?
Como te chamas, querido?
Скажи мне, как тебя зовут.
Diga-me o seu nome.
Давай, Хулио, если так тебя зовут.
Força, Julio, se é esse o teu nome.
Будто он где-то прочитал, что если тебя зовут на ужин, ты должен притащить цветы.
Ele leu que, ao ser convidado para jantar, é preciso levar flores.
Как тебя зовут, девочка?
Como te chamas, menina?
Как тебя зовут, юнец?
Como te chamas, meu jovem?
А как зовут тебя?
Como devo chamar-te?
Я считаю тебя своим другом, а большинство моих друзей... зовут меня "Орел" или "Золотой орел".
Considero que somos amigos. E a maioria dos meus amigos trata-me por "Águia" ou "Águia Dourada".
- Как тебя зовут?
Como te chamas?
Ну а тебя как зовут, сынок?
Como se chama, jovem?
Меня зовут Бен, и я приглашаю тебя вернуться на вечеринку.
Sou o Ben e quero que voltes comigo para a festa.
- Как тебя зовут?
- Como te chamas? - Caleb.
Эй, милашка, как тебя зовут?
Querida, como te chamas?
- Как тебя зовут?
- E qual era o teu nome?
Тебя зовут Клео, верно?
O teu nome é Cleo, não é?
Зовут-то тебя как?
Chamou?
Тебя так зовут?
Chamam-te isso?
Поэтому они зовут тебя "Доктор Смерть"?
Porque te chamam de Dr. Morte?
Тебя ведь зовут Луна, правда?
Chamas-te Luna, não é?
Мальчик, а тебя как зовут?
Como te chamas, rapaz?
Знаешь, как они зовут тебя, за твоей спиной?
Queres saber como te chamam pelas tuas costas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]