Тебя это устраивает translate Portuguese
127 parallel translation
- Надеюсь, тебя это устраивает?
- Espero que estejas de acordo.
Она может остаться со мной, если тебя это устраивает.
Pode ficar comigo se te der jeito.
Тебя это устраивает?
Achas bem? Não.
- Тебя это устраивает, Белл?
- Parece-lhe bem, Bell?
Макото, тебя это устраивает?
Tudo bem por ti, Makoto?
Тебя это устраивает? Ты рада этому?
Estás feliz com a ideia?
Тебя это устраивает?
Estás de acordo?
Но по-моему, тебя это устраивает.
Fico com a impressão que não lidas bem com isso.
Тебя это устраивает?
Estás de acordo com isso?
Тебя это устраивает?
E gostas?
Тебя это устраивает? Да.
Estás bem?
Если тебя это устраивает. Устраивает.
A menos que tu queiras.
- Тебя это устраивает? - Да.
- Parece-te bem?
И тебя это устраивает?
E não te importas?
На нашем третьем свидании я сказала, что не хочу заводить детей, а ты сказал, что тебя это устраивает.
As coisas mudam. No nosso terceiro encontro, eu disse-te que não queria ter miúdos e tu disseste que não te importavas com isso.
- И тебя это устраивает?
- E para ti está tudo bem?
Ты сказал ей спросить, ни интересует ли он кого-нибудь другого, и меня интересует, и я заплачу ей фунт если тебя это устраивает?
Disseste-lhe para perguntar se havia outros mercadores interessados, e eu estou, e pago-lhe uma libra. Se vos convier.
И тебя это устраивает?
- E desde quando o aceitas?
И тебя это устраивает?
E não tem problemas com isso?
Тебя это устраивает? Я - с Веббером.
Achas isto bem?
Тебя это устраивает?
Estás bem com isto?
Тебя это устраивает?
Podes lidar com isso?
Если тебя это устраивает, то ты мог бы познакомиться и с Андерсом.
Se der. Para conheceres o Anders também.
Тебя это устраивает?
- Sim.
Видимо она из вас двоих и носит штаны, и тебя это устраивает.
Ela é que usa calças também, se te sentes bem com isso.
И тебя это устраивает?
- E não te importas com isso?
Тебя это устраивает?
Isto parece-te bem?
Если тебя это не устраивает, можешь выйти на пенсию.
O expediente é das 9 ás 5. Se isto é inconveniente podes pedir a reforma.
А теперь я застал тебя врасплох, и это меня очень даже устраивает.
Agora encontro-te mesmo como me convém.
Если это тебя устраивает, то делай как сама знаешь.
Se é isso que quer, assim seja.
Тебя это устраивает?
Está certo?
Тебя действительно устраивает это?
- Queres acabar assim?
Этот человек таскает тебя по залу, как будто правда завоевал. Как будто любит. И всех это устраивает.
Aquele homem exibe-te pelo braço como se te tivesse ganho, como se te amasse, e toda a gente aqui aceita isso.
Низко же ты пал, если это устраивает тебя
Não dês nas vistas se sabes o que é bom para ti.
Я хочу быть разбалованной. И если это тебя не устраивает, тогда отлично.
Planeio continuar a ser mimada... e se isso é algo que não possas ou queiras fazer, não há problema.
Тебя это устраивает?
Aceita isso?
Замечательно, тебя это устраивает.
Não mudes nada.
- Ну тебя-то это устраивает, так ведь?
- Para ti está tudo bem.
И если тебя это не устраивает, то, наверное, нам не стоит встречаться.
E se você não consegue aceitar isso, então provavelmente nós não podemos namorar.
Я не думаю что это тебя устраивает.
Não tenho a certeza se isso encaixa contigo.
Ты говоришь так, как будто тебя это не устраивает.
Quer colocar-te sob protecção. Parece que tens um problema com isso.
Нет, не говорим, и мне кажется, тебя это устраивает.
Não, não temos.
Это, возможно, не устраивает тебя, но очень даже по мне.
Pode não ter servido para ti mas ele tem sido bom para mim.
- Тебя это устраивает?
Estás bem com isso?
Вот это меня и не устраивает... что бизнес для тебя важнее, чем члены твоей семьи.
- É isso que não entendo, dares mais importância ao negócio do que à tua família.
Если тебя это не устраивает, ты знаешь, что делать.
Se não gostas, sabes o que fazer.
Тебя всё это устраивает?
É para isso que aqui vieste?
Ты слишком много пьёшь, что заставляет тебя слишком много говорить, а меня это не устраивает.
Bebes de mais, o que te faz falar de mais, e não posso permitir isso.
Если тебя это не устраивает, это твоя проблема, не наша.
E se não conseguires aceitar isso, o problema é teu.
С каких это пор ответ "нет" тебя устраивает?
Desde quando te resignas?
И тебя это устраивает?
E ficaste bem com isso?
тебя это не касается 194
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это устроит 25
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
устраивает 100
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
устраивает 100
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21