Тебя это не касается translate Portuguese
381 parallel translation
Тебя это не касается.
Não tem nada a ver com você.
- Тебя это не касается.
Não é da tua conta.
- Не лезь, тебя это не касается.
Não se meta nisto. Por favor...
- Тебя это не касается! - Касается!
Devias estar com o teu marido!
Слушай, Джеймс, тебя это не касается.
Olhe, James, meta-se na sua vida.
Тебя это не касается.
Não é assunto teu.
Тебя это не касается!
Isto não é nada contigo.
Тебя это не касается.
O assunto não é consigo!
Тебя это не касается.
Isto não é da tua conta.
- Тебя это не касается.
- Não é da tua conta.
Тебя это не касается.
- Isto não é convosco, cavalheiros.
А ну убирайся отсюда! Тебя это не касается.
Ponham-se a andar!
- Проверяют. Только знаешь что? Тебя это не касается.
E, não tens nada a ver com isso.
Кажется, тебя это не касается.
- Não tem nada com isso.
- Тебя это не касается!
Isso não te diz respeito.
Это тебя не касается!
Não tens nada a ver com isso.
А тебя это вообще не касается.
Esse não é um assunto seu.
Это конечно же тебя не касается.
Uma história de amor, provavelmente? . O que queria que fosse?
- Послушай, тебя это никак не касается.
- Olha, não tem nada que ver contigo.
Тебя это вообще не касается.
Não têm nada a ver contigo.
– Тебя это нисколько не касается.
- Não te importa.
Это тебя не касается, не суй свой нос в чужие дела.
Bem, não te diz respeito, por isso não metas o nariz.
Это тебя не касается.
Isto não é contigo.
Это значит, что тебя оно не касается, юная леди.
Parece que significa que é pessoal e que não tens nada a ver com isso.
Это тебя совершенно точно не касается.
- Isso não te diz respeito.
И тебя это не касается.
E não há nada que possas fazer para me impedir.
Тебя это больше не касается!
Isso não é da tua conta! Já não faz parte da tua vida.
Тебя-то это не касается.
- Como é que sabes?
- Ну, это тебя не касается.
- Não tem nada a ver contigo.
Папа, возможно, тебя это шокирует, но не все, что я делаю, касается тебя.
Pai, pode ser uma surpresa para ti, mas a minha vida nao gira a tua volta.
Потому что это тебя не касается.
Por que não te diz respeito.
Макс, это тебя не касается.
Max, fique fora disso.
Проблемы со спиной? Это тебя не касается, Кварк.
Não é da sua conta, Quark.
Эта чертова видеопленка может спасти жопы твоих клиентов, но это тебя не касается.
Essa merda desse vídeo pode salvar o coiro aos seus clientes, mas não vai salvar o seu.
- Это тебя не касается.
- Não é da tua conta.
Ксандер... это тебя не касается.
Xander... não é tua a decisão.
Не понимаю, как это тебя касается.
Francamente, não vejo o que tens tu a ver com isso.
Ты мне не эйкай, парень! Иди в дом! Это тебя не касается!
Tu, volta para dentro de casa, isto não é nada contigo!
Дочь тебе сказала и я сказал : это тебя не касается!
A minha filha já te disse e eu também :
Тебя это вообще не касается.
Isto não lhe diz respeito.
Заткни ебало, это тебя не касается!
Cala-te! Não te diz respeito!
Это тебя не касается.
Isso não lhe diz respeito.
Дать копу одержать верх потому что ты не обладаешь ни силой, ни стойкостью, ни смелостью чтобы сказать "Это тебя не касается!"
A deixares os outros levarem a melhor, porque não tens tomates, força, ou coragem para dizer, "Não é da tua conta!"
Прекрати читать отчеты по раскрытию, это тебя не касается!
Pare de ler as declarações de bens!
Моей жене... Это тебя не касается.
À minha mulher... isso é privado.
А это уже тебя не касается!
Não tens nada a ver com isso.
Это уже тебя не касается.
O caso já não é teu.
Тебя это не касается, да?
- Você não captou espírito da coisa?
Но я не понимаю, каким образом это касается тебя!
Mas não percebo o que tem a ver com isso.
Это тебя не касается, ясно?
Não tens nada haver com isso, ok?
Это тебя не касается, закрой дверь снаружи.
Isto não te diz respeito. Fora. Fecha a porta, por favor.
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это устроит 25
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
не касается 25
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
не касается 25
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21