Вариантов нет translate Portuguese
275 parallel translation
Либо ты гонишь ее ко всем чертям, либо она рушит твою жизнь. Других вариантов нет.
Rebentar-lhe a boca e pô-la na rua antes que te estrague a vida que é isso que ela está a fazer.
Вариантов нет.
Não há outra hipótese.
Больше вариантов нет.
Não há outras opções.
Пожалуйста, других вариантов нет.
Por favor, é a única solução.
Других вариантов нет.
Não há meio termo.
Других вариантов нет.
Não estou a ver outra opção.
Вариантов нет, а отвечать мне.
Achas que tenho alternativas. Tenho de responder perante o Chefe da Divisão.
Других вариантов нет.
Não temos outra opção.
Вариантов нет.
É a única coisa que me ocorre.
Даже вариантов нет.
Não faço ideia.
Иначе ты можешь умереть. Других вариантов нет.
Caso contrário, podes morrer e não há alternativa.
Других вариантов нет.
É o único caminho.
Других вариантов нет. Он непобедим.
Fora isso, não, não podem detê-lo.
Других вариантов нет, Боунз.
Não há outra maneira, Bones.
- У нас нет никаких других вариантов.
- Não creio que tivéssemos alguma.
Да, но нет никаких вариантов чтобы ты могла бы быть настоящим отцом.
Sim, mas não há maneira de seres tu o pai da criança.
И безо всяких вариантов, мой ответ - нет.
Está fora de questão. A resposta é não.
Ни у кого нет вариантов?
Nenhuma pista?
Но у тебя нет вариантов.
Mas não tens mais opiniões.
А так у него нет вариантов.
Assim não tem mais opções.
У нас нет вариантов.
Não há mais hipóteses.
Но если ты не сделаешь эту бомбу, у меня нет вариантов.
Se não fizeres a bomba, fico sem mais opções.
Но, Эрл, в свете того, что вы опоздали на собственное слушание дела... у нас нет вариантов кроме как засчитать его в пользу мистера Формана.
Mas, Earl, visto a sua falha em aparecer na sua própria audiência... Nós não outra escolha senão decidir a favor do Mr. Forman.
Честно говоря, у меня нет вариантов.
Francamente, não vejo opções.
- Вариантов у нас нет.
- Não há alternativas.
Других вариантов, кроме двадцать пятого, нет.
Dia 25 é o único disponível.
У нас нет других вариантов.
Estamos sem opções.
Если она скажет нет, значит, нет, но пока у тебя нет других вариантов.
Se disser que não, pronto, mas não tens muitas alternativas.
Если нет никаких ворот на этой планете, мы теряем наши единственные средства возвращения домой. - Существует не так много вариантов.
- Nao parece haver grandes alternativas.
Ленни - твой друг. Нет вариантов.
O Lenny é teu amigo e é assim que termina.
... чтобы убедиться, что у него нет вариантов получше.
para ter certeza que nada melhor pudesse acontecer.
У нас нет вариантов.
Não tivemos outra opção.
Лили, я не ищу борьбы, но сейчас у нас нет других вариантов.
Lily, eu não estou à procura de luta, mas neste momento, não temos outra opção.
Нет. Без вариантов.
- Não, nem pensar.
- Я знаю! Я знаю. Здесь, типа, вообще нет вариантов, чтобы это было возможно...
Não há como isso ser possível.
Других вариантов вроде нет.
Que mais pode ser?
О нет, без вариантов.
Não, isso é impossível.
Послушай, если нет других вариантов, и ты должен привезти Теда, то я не буду в удивлении выпучивать глаза, когда он придет.
Olha, se tiveres mesmo de trazer o Ted... não vou tirar os meus olhos fora só por ele vir.
С таким как он нет никаких вариантов.
Não há opções com alguém assim. Você não deve ter entendido o risco...
Других вариантов - нет.
Sim, e estou a ficar sem opções.
И, подумав как следует, понял, что вариантов нет.
É mais grave que isso e tenho poucas opções.
Нет вариантов?
Alguém?
И более того, как бы трудно это ни было, Я чувствую, что у нас нет других вариантов.
Mas, por mais difícil que isto seja, sinto fortemente que não temos grande escolha.
Может, ещё немного повыясняешь, нет ли вариантов попроще?
Por que não experimentas algo menos angustiante?
Нет вариантов.
Sem opções.
Поэтому у нас нет других вариантов, кроме как просто верить друг другу.
Então não há alternativa senão confiarmos um no outro.
- Я интересна тебе только потому, что нет других вариантов.
Só estás interessado porque sou o último recurso. Isso não é verdade.
Не вижу ничего, нет вариантов.
Não estou a ver nada, nada.
Нет вариантов, при котором мы еще увидимся с тобой.
E não vais ter maneira de ver novamente.
Нет вариантов
Impossível.
Разве нет других вариантов?
Não há outra opção?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101