English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тоскую

Тоскую translate Portuguese

88 parallel translation
Я люблю вас. Разве вы не видите, как я тоскую?
Não vê como me derreto por si?
Я тоскую по дому.
Tenho muitas saudades de casa.
Но мой отец стар. А я... тоскую по утраченным садам Кордовы.
Mas o meu pai está velho e eu anseio por ver florir os jardins desaparecidos de Córdova.
Наверное, я таскаю вас сюда только потому, что тоскую по старым временам, как и все старики.
Acho que vos arrastei até cá porque no que toca ao passado, sou tão sentimental como qualquer outro.
* Папа, как я тоскую по тебе
Papa, quanta falta sua sinto...
Я тоскую по своей семье, Сюзан, и я хочу домой.
Tenho saudades da família, Susan, e quero ir para casa.
Я тоскую по романтике.
Tenho tantas saudades do romantismo!
Я тоскую по нему, Карл.
- Sinto a falta dele, Carl.
Я тоскую по ней.
Sinto a falta dela.
- Я тоскую по ней.
Sim, tenho saudades dela.
Я знаю что ты чувствуешь у меня тоже есть женщина, по которой я тоскую.
Sei o que sentes, pois também eu tenho uma mulher por quem definho.
Другими словами, не прошло и десяти минут,.. ... как мы расстались, а я уже тоскую по тебе.
Por outras palavras... querido, despedimos-nos há dez minutos e já estou perdida.
... дорогой, я тоскую по твоим рукам. Я ищу твой запах на своих платьях, на собственной коже. Я никогда больше тебя не отпущу.
... anseio pelo teu toque, procuro o teu cheiro nas minhas roupas...
Я тоскую по тебе, любимый.
Anseio por ti, amor.
Может я тоскую о ком-то.
Talvez esteja a refazer-me de alguém.
Я тоскую по Земле.
Tenho muitas saudades da Terra.
Я тоскую без тебя, папа.
Tenho saudades tuas, papá.
"и я тоскую без тебя и люблю тебя всегда и навсегда."
Terei saudades tuas e amar-te-ei para sempre.
"Я тоскую по тебе."
"Sinto a vossa falta."
Я тоскую по ее горлу?
Sinto a falta da garganta dela?
Я тоскую по ней, как солнце тоскует по цветку.
Sinto a falta dela como o Sol sente falta da flor.
Немного тоскую по дому, возможно.
Talvez com algumas saudades de casa.
- О чём я тоскую?
- O que é que eu mereço?
Я тоскую по вам. Я вас люблю. Каждый раз, когда я смотрю на Рэндалла и Джинни, он точно такой же, как мой отец, а Джинни...
Sinto saudades e amo-vos, e sei que cada vez que olho para o Randall e a Jeannie as mãos do Randall parecem-se com as minhas, e as da Jeannie...
Теперь она процветает в Лос-Анджелесе, а я тоскую в Нью-Йорке.
Mas agora ela florescia em L.A. E eu afogava-me em Nova Iorque.
Нет, я хочу сказать, что когда тебя нет рядом, я по тебе тоскую.
Não, quero dizer, eu desejo estar contigo quando não estou contigo.
В твоём дневнике есть песня, "Тоскую по твоему лицу". Пусть она и будет сигналом.
Aquela canção que tem no diário, "O Rosto Que Me Faz Falta", é o sinal.
По твоему лицу тоскую я.
Tantas noites se passaram
Я по тебе тоскую.
Sinto-me triste... por ti.
Тоскую по тем временам, когда мы были вместе
Não posso esconder as minhas lágrimas.
Вроде как я не тоскую по Ди.
Não quer dizer que não sinta falta do Dee.
Да, я тоже по нему тоскую.
Também sinto falta dele.
И я тоскую по дому.
Só quero ir para casa.
Только вот по Банни тоскую.
Mas sinto a falta da Bunny.
Я так тоскую.
Tenho tido tantas saudades tuas!
И я очень тоскую.
Sinto a falta dele.
Очень тоскую по мужу.
Sinto muito a falta dele.
Я часто вспоминаю наши детские игры, это сообщничество, объединявшее нас, наши ссоры, порывы и ту братскую любовь, которая исчезла и о которой я так тоскую.
Lembro-me muitas vezes, dos nossos jogos de infância nessa cumplicidade que nos unía, as nossas discuções, o nosso entusiasmo e aquele amor fraterno que desapareceu e do qual eu sinto tanto falta.
Я часто тоскую по тому времени, когда мы были в Галлии.
Muitas vezes desejaria estar de novo na Gália.
Только никому но говори. Я до сих пор тоскую по твоей матери.
Não contes, mas continuo com saudades da tua mãe.
Тоскую по дням, когда я носил оружие.
Voltar aos dias que usava uma arma. O que conseguiu?
Я тоскую по маме...
Tenho saudades da mãe.
Я тоскую по твоему шепчущему оку.
- Adorava ver-te. - E ao olho sussurrante. E ao teu olho sussurrante.
"О, Макс, я так тоскую"!
Oh, Max, tenho saudades.
Я по ней тоскую.
Agora come. Sinto a falta dela.
Ал, я так тоскую без тебя.
Al, sinto a tua falta.
Но сам внутри рыдаю, Тоскую и страдаю ".
Não soa muito feliz.
Я тоскую.
Sinto.
- А-а-а-а я таже тоскую.
Sim, eu também gosto dela.
Тоскую.
- Tenho.
Может, я немного тоскую.
Talvez eu esteja com saudades de casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]