Тревожность translate Portuguese
16 parallel translation
Симптомы обычные : депрессия, тревожность, склонность к насилию... на почве страха преследования.
Os sintomas habitais : ansiedade, agressividade e mania da perseguição.
Днем все было в порядке, но к вечеру он стал проявлять тревожность.
Ele estava bem de tarde. Mas ficou muito ansioso à noite.
Но в более легких проявлениях как нимфомания, фригидность, меланхолия, тревожность - это вполне себе лечится.
Mas nas suas manifestações mais suaves, ninfomania, frigidez, melancolia ou ansiedade, é eminentemente tratável.
Со мной может быть сложно из-за Аспергера, потому что у нас серьезная социальная тревожность.
Pode ser muito difícil com a Síndrome de Asperger, porque temos uma forte ansiedade social.
- Потому что... - Потому что у некоторых пациентов диагноз тревожное расстройство на самом деле может повысить тревожность, и поэтому я также сказал ему, что у него обычное респираторное заболевание, которое легко лечится.
- Porque, para alguns pacientes um diagnóstico de distúrbio de ansiedade pode aumentar a ansiedade, razão pela qual lhe disse que tinha uma pequena infeção respiratória que se cura facilmente com um medicamento.
Лукавство, с помощью которого, Форман исключил тревожность, или полное отсутствие лукавства до того, как он встретил меня?
O quê, a astúcia que Foreman usou para excluir a ansiedade ou a sua completa falta de astúcia antes de me conhecer?
Когда я работал техником в кабинете рентгенолога, у меня уже тогда были СДВ и тревожность.
Isso foi quando eu era técnico de raio-X, e tinha um distúrbio do deficit de atenção, e a minha ansiedade.
Шизофрения, биполярное растройство, общая тревожность, - паранойя..
Esquizofrenia, transtorno bipolar ansiedade generalizada e paranóia.
Если ваша основная проблема - тревожность, тогда вам подойдет сорт Фиолетовый Дизель.
Se a ansiedade é a tua principal doença, recomendar-te-ia a Purple Diesel.
- Проблемы со сном или тревожность?
Ou ansiedade?
Кошмарные сны и тревожность - не признаки сумасшествия.
Ter pesadelos e ansiedade não faz de ti um louco.
Доктор Тернер диагностировал у нее повышенную тревожность, ведущую к бессоннице.
O Dr. Turner diagnosticou-lhe ansiedade, que a levava a não dormir.
Тревожность и бессонница.
Ansiedade e insónia severas.
У него сильнейшее нарушение сердечного ритма, тревожность.
Sofria de uma arritmia cardíaca grave e ansiedade.
У меня повышенная тревожность.
Tenho ansiedade incapacitante.
Понимаю, кажется, что их много, но лекарства помогут снизить приступы паники, дисфорию, тревожность, страх после ПТСР.
Eu sei que parece ser muita coisa, mas os medicamentos vão ajudá-lo nos ataques de pânico, na disforia, ansiedade, o medo que tem sentido por causa do SPT. Stress pós-traumático?