Трогал translate Portuguese
733 parallel translation
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
A última coisa de que ela se lembra foi de estar a lutar contigo, então tu não podes chegar aqui e dizer-me que não lhe tocas-te!
Всё так и было, я ничего не трогал.
Está como estava. Não toquei em nada.
Меня тошнило, когда ты меня трогал.
Meteste-me nojo quando me tocaste.
И потом, Джонни меня не трогал.
De qualquer maneira, Johnny não me tocou.
- я ее не трогал. ѕока.
- Não lhe toquei. Ainda.
Я никогда не трогал ни женщин, ни детей.
Nunca fiz mal a uma mulher ou criança.
Значит, ты никогда не трогал женщин и детей?
Nunca fizeste mal a nenhuma mulher ou criança?
На вашем месте я бы это не трогал.
- Eu cá não tocaria nisso.
Верно, меня ты не трогал.
Não disse que tinhas sido violento comigo.
Нет, он трогал меня, но по-своему.
Ele tocou-me, mas a forma como o fez.
Но он готов возместить убытки Тоно любым способом главное, чтобы Тоно не трогал его дочь.
Que cumprirá o acordo com Tono como puder, desde que Tono não faça mal à filha dele.
Подковы трогал усом и пророчил...
Ao sentir as ferraduras do cavalo com as antenas
Я и пальцем его не трогал, чёрт возьми.
Nem lhe toquei. Que diabo!
Ќе хочешь, чтобы € теб € трогал?
Eu não quero isso! Você não quer que eu toque em você?
- Ты трогал регуляторы?
- Estavas com o controle? - De que estás a falar?
- Я его не трогал. - Тогда почему у меня голова окоченела?
- Então, porque é... que a minha cabeça está dormente?
Я вспомнил, как я смотрел на неё и сидел рядом и трогал её лицо как сейчас.
Eu lembro-me de como eu costumava olhar para ela... e só tocar seu rosto. Assim.
- Нет. Я его не трогал.
Não, não lhe toquei.
- Скажи, чтобы он не трогал мой протез. - Ладно, не трогайте его протез.
Diz-lhe que não toque nos dentes.
- Tы что-нибудь трогал, Майки?
Carregaste no botão? Sim, acho que carreguei.
Если они были на местах, не было необходимости поправлять их снова. Что-то связано с убийцей, если только кто-то не трогал их.
Se já estavam direitos, não havia motivo para os endireitar de novo a menos que, entretanto, alguém lhes tivesse mexido.
Как будто кто-то трогал ставни
Certamente é algo na minha janela
После этого меня никто не трогал.
A partir dali, nunca mais se meteram comigo.
Я ничего не трогал.
Não estou a tocar em nada.
Я не мог спать в машине, так что я не трогал тебя. - Мальчики, вы заткнетесь?
Não adormeci e a babei toda, pois não?
Ты еще не трогал никого из Хобокена.
Nunca te tinhas metido com alguém de Hoboken.
Он трогал и тер.
- Estava a a tocar e a esfregar.
В этот раз я даже не трогал ее.
Foi roubada. Nem sequer lhe toquei!
Кто трогал прибор?
Quem mexeu aqui?
3 месяца назад он положил в банковский сейф 50 тысяч и с тех пор не трогал их.
Encontraram $ 50 mil dólares num cofre. Levantou-os há 3 meses.
Разве ты не трогал шпиль?
- Não tocou no Espigão?
Конечно трогал, но не смог удержать.
- Claro que lhe toquei. Mas não consegui segurá-lo.
Прошлой ночью, он тебя... Или в другое время, он тебя трогал?
Ontem à noite, ele... ou em algum dia, ele... ele tocou-te?
- Конечно, трогал.
Sim, claro.
- Я хоть раз тебя трогал?
- Por acaso abusei de ti?
Это ее пианино и она не хочет что-бы он его трогал!
É o piano dela e não quer que ele lhe toque!
Он меня тёр и трогал в разных местах.
a tocar e a esfregar.
Он говорить что не трогал товар.
Ele disse que não a cortou.
Конечно он не трогал.
Claro que não.
Найди того кто трогал, к завтрашнему дню. К полудню.
Descobre-me quem foi até amanhã... ao meio dia.
Я не трогал твоё дерьмо.
Eu não vos roubei a droga!
Я... Я не прикасался к ней Гомер! Клянусь, я ее не трогал!
- Não lhe toquei, juro que nunca lhe toquei!
Это было для того, чтобы никто не трогал меня с лицензией.
Assim não me vinham chatear por causa da licença.
- Ужасные вещи. Я увидел, как Харкер трогал мою дочь.
Encontrei o jovem Harker a agarrar a minha filha.
Я видел, как он трогал ее грудь и лез рукой под юбку.
Apalp0u-lhe as mamas e meteu-lhe as mãos debaixo da saia...
Ты не трогал его машину?
- Não tocaste no carro, pois não?
Слушай ты, запомни раз и навсегда : когда я вот так сижу и думаю... меня чтоб не трогал! Понял?
Quando eu estiver assim sentado a pensar... não faças perguntas!
Я ее не трогал.
- Não lhe toquei.
- Я же сказал, я его не трогал!
- Já disse, não lhe toquei!
- Как он трогал?
- Como é que ele te tocou?
Джек. Я ничего не трогал.
Não lhe toquei.