English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Трос

Трос translate Portuguese

190 parallel translation
Ловите причальный трос!
Lançar amarras!
На днях лопнул трос, задев бригадира.
Há uns dias, soltou-se uma tábua e atingiu um encarregado.
Прикрепите страховочный трос к лодке.
- Amarre minha corda de segurança à nave.
Трос готов!
- O cabo está esticado.
- Трос заклинил лебедку.
- O cabo encravou o mastro.
Приготовься выпустить буксирный трос.
Prepara-te para disparar o cabo de reboque.
Пошел трос.
O cabo chegou ao fim.
Отцепить трос.
Soltar o cabo.
Трос отцеплен.
Cabo solto.
Трос какой-нибудь лопнет, и найдут тебя на цокольном этаже с головой в заднице.
Parte-se um cabo, e encontram-te seis pisos abaixo com os saltos espetados na boca.
Когда блок пройдет верхнюю точку, перережь трос.
Quando o bloco chegar a meio caminho, tu cortas a corda.
Запасной трос.
Atira-me a corda extra.
Сейчас выброшу трос.
Vou engatar o gancho, agora
- Кто-нибудь держите трос.
Entra aí. - Recebido.
Цепляй крюком трос.
Pegue no gancho.
Его трос.
Cuidado!
Видите трос? Мы спустимся по нему на землю.
Vamos tentar escorregar por esta corda até ao chão.
Ты зашел за трос.
Cruzou a corda.
Время от времени трос достаточно натягивался, чтобы выдергивать его вперед, в мое время, но только на несколько минут.
De vez em quando, o cabo ficava suficientemente tenso para puxá-lo para a frente, para o meu tempo, mas só por alguns minutos.
Я понял, что если мое движение через время прекратится, трос ослабнет, и он навсегда потеряется в подпространстве, но если я смогу перерезать трос, когда связь сильнее всего - пока мы вместе - он вернется в момент несчастного случая.
Percebi que se o meu movimento através do tempo parasse, o elástico ficava folgado e ele ficaria perdido no subespaço para sempre, mas se eu pudesse cortar o cordão quando o elo estivesse no mais forte, quando estávamos juntos, ele voltava para o momento do acidente.
И вы попытаетесь перерезать трос, да?
Vai cortar o cordão, não vai?
Пиздец, трос зацепился!
Vai, está preso!
- Сэр, готовьте трос.
Prepare-se para partir.
Мы вынуждены бросить трос.
Temos de soltar o cabo.
- Сейчас, только достанем трос!
Vamos Ievar-vos cordas.
Вероятно, Ник хотел разрезать трос или что-то подобное, потому что.. .. нож из камбуза оказался на палубе.
Talvez o Nick estivesse a tentar cortar um cabo enriçado, porque... a faca da cozinha estava no convés.
А на случай, если, не дай Бог, случится что-то незапланированное есть трос для страховки.
O diabo seja surdo, mas se algo de inesperado acontecer existe sempre o cabo de segurança.
Там есть орбитальный трос, спускающийся к заброшенному рудному комплексу.
Encontrará uma corda orbital que vai dar a um complexo mineiro abandonado.
Итан, у нас всего 40 секунд закинуть тебя туда и успеть вытянуть трос.
Ethan, temos 40 segundos para te fazer entrar e retirar os cabos.
Посылка и трос на месте.
Leitura : pacote e cabo a salvo.
Там в санях есть лишний трос.
Temos cabo extra no trenó.
- Обрежь трос!
- Cortou o cabo!
Держи трос!
Agarra!
Может, трос лопнул?
- Então talvez a corda não...
Трос закреплен.
Amarrado.
Отвязывай трос, Сэм!
Sam, a corda.
Держись. Выберите буксирный трос или обрежьте его.
Recolham o cabo ou cortem-no.
Мы обрежем трос.
Vamos separar-nos.
Режь трос!
Cortem a corda!
Трос на мизань мачте нуждается в ремонте.
As cordas do mastro da ré precisam de suporte.
Трос сцепления не изношен, он не водит машину как все, а как, может быть, треть или четверть, Это решительный человек, он знает чего хочет.
O cabo da embreagem está bom, ele não dirige como as outras pessoas, usa a terceira ou até a quarta, é um homem comprometido e decidido.
Лучшее, что могу предложить, это буксирный трос.
O melhor que posso fazer é rebocá-los.
Трос был плохо пристегнут.
- Alguém aprontou com aquela corda.
Я пошевелю трос, а вы покажите большие пальцы, вот так.
Quando se virar para mim, faço sinal de positivo.
Итан, у тебя 19 секунд отстегнуть трос.
Ethan, temos 19 segundos para fazer passar o cabo.
Вытягиваю трос...
A recolher o cabo...
Привяжи трос, дальше я справлюсь сам.
Tenho um mau pressentimento.
Тяните трос!
Continuem a puxar!
Крыс вяжи трос!
Rat, prende essa corda!
Убрать передний и главный трос!
- Sim, capitão! Cortem a dianteira e o feixo principais!
- Ленни, держи трос.
- Peguei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]