Трусиках translate Portuguese
57 parallel translation
Его рука в трусиках... лифчика нет... блузка расстёгнута... школьный бал в разгаре, а вы тискаетесь на заднем сидении после11 часов ночи?
Em cima da calcinha... sem sutiã... blusa desabotoada... Calvin com voce no banco dianteiro depois das 11 : 00 numa noite na escola?
А-а, это про то, что там, в трусиках.
É isso. Isto deve ser algum problema de roupa interior.
Потом она начинает говорить о её трусиках.
E, a seguir, começa a falar das cuecas.
Итак, она говорит о своих трусиках. И... И я сказал :
Ela começa a falar nas cuecas e eu disse :
Я о трусиках, мистер!
Quero dizer cuecas, menino! É isso que quero dizer!
Я в трусиках.
Estou de cuequinhas.
А мы можем остаться в трусиках?
Podemos não despir os slips, Gaz?
Я бы уже повесился на трусиках! Только где их взять?
Posso enforcar-me com as cuecas.
А потом его рука была в моих трусиках.
Antes de dar conta tinha metido a mão nos meus calções.
Я нашла пятно на трусиках, но это была не менструация.
Reparei numa mancha nas minhas calcinhas. mas não estou no meu período.
Однажды ночью я почувствовала, что в моих трусиках что-то мокрое, как кровь.
Uma noite, encontrei uma coisa nas cuecas... tipo sangue. A minha mãe disse. :
Там маленькие сердечки на ее трусиках!
- Tem coraçõezinhos nas cuecas dela!
Две возможные лесбиянки в лифчиках и трусиках.
Duas prováveis lésbicas de cueca e sutiã...
Да, но только я обычно сплю в футболке и трусиках.
Mas eu normalmente durmo só de t-shirt e cuequinhas.
Э... то есть в мужских трусиках, э...
Quer dizer, tu sabes, cuequinhas de homem...
"В мужских трусиках"?
"Cuequinhas de homem"?
Модели из "Секрета Виктории" ходят вокруг в лифчиках и трусиках... или Йельские школьники, собравшиеся в тупую а-капеллу.
As modelos do Victoria's Secret a desfilar com sutiãs e cuecas... ou alunos de escola preparatória de Yale reunindo o seu estúpido coro.
Хорошо, что ты в трусиках!
- Pelo menos tens roupa interior.
Что-то на счет найденных трусиках другой женщины в кармане твоего пиджака.
Algo sobre umas cuecas de outra mulher no bolso do teu smoking.
Я скажу ему правду о трусиках.
- Conto-lhe a verdade das cuecas.
да уж, представляю, как мне поможет мой характер, по сравнению с этими совершенными телами. в этих трусиках-ниточках.
Sei até onde me leva a personalidade ao pé daqueles corpos perfeitos... e dos seus fios-dentais.
я говорю о трусиках которые я сняла с доски что бы никто не знал, что я видела эй.эй.эй помнишь?
Estou a falar da merda das cuecas que tirei do quadro! Já para não falar do Mcsexo adúltero que testemunhei!
Мы сейчас на самом пике перехода из состояния "не из города" в "в их трусиках".
Nós estamos quase a mudar-nos de "forasteiros" para "cuequenses"
У нее на трусиках красуется Дэвид Боуи, твой любимый музыкант.
Tem o David Bowie, o teu músico preferido de sempre, colado nas cuecas.
Потому что за всем этим буддизмом в прозрачных трусиках все, что ее волнует, это занятые места и раскупленные диски. И ничто на свете не сделает ее твоим другом ровно как и годы с Колином не сделали друзьями нас.
Porque por detrás do Budismo e da filosofia de fio dental, o que lhe interessa são lugares comprados e CDs vendidos e nada neste mundo vai fazer dela tua amiga, tal como os anos que passei com o Colin não fizeram dele meu,
Только я и вспотевшие девушки в коротких юбках, с большой грудью и в трусиках, Я люблю смотреть на них.
Sou eu e as miúdas suadas no comboio, com as suas camisas húmidas, shorts e calcinhas, que gosto de ver, quando consigo.
- В трусиках в дырочку?
- De cuecas com abertura?
Нежный цветок на высоких каблуках и в леопардовых трусиках с расставленными ногами на вездеходе.
Uma delicada flor em botas de salto alto e calças tigresa, a montar uma moto-quatro.
Интересно, почему ты не в садомазо-наряде. Или не в сексуальных трусиках.
Só porque não estás vestida de criada nem com calças de dominadora.
Кого-то, не изучающего пристально мои брови, когда я стою в одних трусиках.
Alguém que não estude as minhas sobrancelhas quando eu vestir tanga.
Знаете, как будто в шикарных трусиках?
Sabem, tipo, as sapatilhas da Posh?
Ты открыла дверь разносчику пиццы в трусиках.
Abres a porta para a entrega da piza em roupa interior.
Когда я показал ему фотографию 24-летней в коричневых трусиках, Он неосознанно облизнул губы, и его зрачки расширились.
Quando lhe mostrei a fotografia da rapariga de 24 anos com cuecas castanhas, ele lambeu inconscientemente o lábio e as pupilas dilataram.
Я вела политическое ток-шоу в трусиках.
Eu costumava fazer um show com o meu pénis.
Ты будешь петь и щеголять в трусиках, понятно?
- Desfilas por aí de cuequinha, ok?
Вечеринка у тебя трусиках.
Uma festa nas tuas cuecas.
Спроси ее она в боксерах или в коротких трусиках.
Pergunta se ele usa calções ou cuecas.
В один миг он читает, а в следующий его рука уже у тебя в трусиках.
Começa por ler e, logo de seguida, mete-te as mãos dentro das calças.
Этим вечером мы впервые его видим, а проститутка уже в одних трусиках...
Assim, esta é a noite em que o encontramos e a prostituta está de cuecas.
Это ведь не я показала ему того хомячка, что у тебя в трусиках.
Não fui eu que te obriguei a usar o teu hámster com o meu pai.
В трусиках?
De calcinhas?
Клянусь Богом, сейчас ты могла бы утопить малыша в моих трусиках!
Juro por Deus, dá para afogar um bebé nas minhas cuecas.
Я не знаю, что происходит в твоих трусиках, но ты должна это исправить.
Não sei o que está a incomodar-te, mas tens de pôr um fim nisso.
Поищи в трусиках своей подружки.
Está num chapéu da Cármen Miranda.
Ох, Мэдисон, ты худший вид голливудского клише - китайский болванчик в трусиках с вырезами между ног
Madison, és o pior cliché de Hollywood, uma desmiolada com cuecas abertas no meio.
* Ты в трусиках?
ROBBIE : USAS CUECAS?
В трусиках.
- Nas minhas cuequinhas.
- Можешь искупаться в трусиках.
- Podes ir em cuecas.
И только подумай обо всех этих пахучих трусиках, что пропадают напрасно.
E lembra-te do suco vaginal que estou a desperdiçar.
Голая - никогда. Всегда в трусиках.
- De fio dental!
о трусиках
- De cuecas.