English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты понял это

Ты понял это translate Portuguese

675 parallel translation
Ты понял? Я просто хочу быть уверен, что ты понял это. Прежде, чем я убью тебя.
Queria ter a certeza de que o sabias antes de te matar.
- Ты понял это, Ленни?
- De certeza que percebeste? - Percebi!
Это не загадка. И если ты понял это... Если ты понял, что это смешно, может тебе станет лучше.
Se percebesses a piada, talvez melhorasses.
Ты понял это?
Ouviste, Riggs?
Ты понял это?
Perceberam?
- И ты понял это только сейчас?
Só agora descobriste? Sim, só agora.
И я хочу, чтобы ты это понял.
Quero que percebas isso.
Ты не понял прелести этой игры. Извините, Сенатор.
Não és homem para entrar neste jogo.
Ты должен посеять свое зерно на другом поле, ты понял, что это значит?
Semeia noutro campo. Entendes? Percebes o que eu quero dizer?
Теперь ты понял, что это была плохая идея!
Vês como as tuas ideias não resultaram?
Ты что, не понял? Это все наше.
Não percebes?
Я просто подумал... Что если бы ты побывал там то понял что это место для тебя.
Estava a pensar que... depois de lá ir acima uma vez, sabe-se que estivemos em algum lugar.
Но ты должен это сделать, понял?
ouviste?
Если ты ещё не понял, это шайены.
Caso näo saibas o que aconteceu, säo Cheyennes.
Ты понял, где это?
Sabes onde é?
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня.
Você dizia que namorar no colegial era babaquice... e saímos porque me achou bonitinha e engraçada...
Черт, ну, насколько я правильно это понял, ты, возможно, ошибаешься в чем-то из того, что происходит.
Porra, da maneira que soa, diria que estás metido em algo que está a acontecer. - Como o quê?
Итак, теперь ты понял, что ты упустил в этой жизни.
Já sabes o que andavas a perder.
Я это сразу понял, с той минуты, как ты меня обольстила.
Eu soube-o desde o primeiro momento, desde que tu me seduziste.
Паркер, ты можешь это включить? - Не понял.
- Parker, quer ligá-lo?
Ты это уже говорила. Я и тогда не понял что это означает.
Já me tinha dito isso no outro dia e também não percebi.
Ты лишь это понял... глядя на Рождество в этой семье?
Foi só isso que aprendeste ao observares esta família no Natal?
Спленгер, я хочу, чтобы ты направил луч, та чтобы мы закрыли это чудо! Понял?
Spangler, quero um raio isolador da tua parte, tá?
Я хочу, чтобы ты понял, как я это ценю.
Quero que saibas que agradeço isso. - E... - Está bem.
Ну, ты понял, о чем это я.
Tá me entendendo? "
Если ты досконально изучил меня, а похоже, что это так, ты бы понял, что я много болтаю, но никогда о моей личной жизни.
Ouve, se me espiaste a fundo, o que pareces ter feito, deves saber que falo muito, mas nunca da minha vida privada.
Если бы ты был обычным отцом, ты бы это понял.
Um pai normal teria percebido isso.
Сражаться ты можешь, это я уже понял. Вот и сражайся, здесь и сейчас.
Sei que pode combater quando for preciso.
Mнe кажeтся ты тaк и нe понял, чтo это вceгo лишь вooбpaжaeмaя ситyaция... в xoдe кoтopoй я гoвopю зa нeгo, a ты задaeшь мнe вoпpoсы.
Isto aqui é uma suposição. Eu respondo por ele... enquanto tu me fazes perguntas. Pronto?
Когда ты понял, что это не сон?
Quando percebeu que não era?
Хочу, чтобы ты это четко понял. Мне же нужно знать, почему. Зачем ты нам это рассказываешь
O que tenho de saber é porque nos contou isso tudo.
Это ты смотри куда идёшь, понял?
Veja você por onde anda!
Вот это да. Ты так меня и не понял.
Ainda não me conheces mesmo...
Мясник, почему бы тебе не сказать нам куда ты направляешься И облегчить нам жизнь. Слушай, ты это не понял.
Butch, por que näo nos diz para onde vai e nos poupa tempo e chatices?
Когда вы встретились, ты тогда понял, что это именно она?
Quando se conheceram, pensaste que ela era a única mulher para ti?
Но я не позволю тебе. Я хочу, чтобы ты прошёл через это и понял в конце концов, какой ты урод!
Ok, por mim, aqui te deixo.
Им нужно ткнуть в кого-нибудь пальцем, и это вы с Терри. Ты понял?
Eles querem responsáveis e tu e o Terry são os escolhidos.
Ты ничего не понял. Ты не правильно на это смотришь.
Não vês que isso não importa, que estás a ver mal o assunto?
Сначала я не понял, что ты это заметила.
Ao princípio, não me dei conta de que eras tão perspicaz.
ты разве не понял? мы должны прекратить это!
Por amor de Deus, liberta-te.
Ты не понял, Мутаи это не призовой бой - это мясорубка.
Não entendes, o Mutai não é um combate com prémios, é um esmagador de carne.
Нет, Креймер, ты не понял, это могло быть моей ошибкой.
Não, Kramer, não estás a perceber. Isto pode ser por minha culpa.
Я понял это, когда ты меня поцеловала.
Soube quando me beijaste.
Ты не понял! Она имела ввиду, что она не хотела, чтобы ты это делал.
Só disse que ele é bom rapaz e que merecia uma oportunidade.
- Но впервые я понял, что это именно ты.
Eu não sabia que era você.
Так. Это за моих погибших братьев, ты понял?
Esta é para todos os meus vizinhos mortos, entendes?
Я понял, что ты - это ты.
Soube que era você.
- Ты понял, кто это? Да.
- Sabe quem está a falar?
Я хочу, чтобы ты понял... что причины, по которым я это делаю, бескорыстны...
Quero que saibas... que as minhas razões para fazer isto não são egoístas, só isto...
То есть он понял, что ты это придумал?
Então, sabia que estavas a mentir?
Я не сумею объяснить это так, чтоб ты понял.
Não posso explicar isto de uma forma que você compreenda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]