Ты смешон translate Portuguese
59 parallel translation
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо.
Não gosto disso. Nem imaginas como estás a ser ridículo quando sugeres que a minha irmã ou alguém da minha família enganou alguém.
Ты смешон.
Como você é engraçado...
- Ты смешон!
És ridículo!
- Это ты смешон, братец.
- Ridículo és tu, caro irmão.
Ты смешон.
É ridículo.
Ты смешон.
- Estás a ser brincalhão.
Расскажите мне всё о ней. " Ты смешон.
Conte-me mais coisas. " - Está a ser ridícula.
Шелдон, ты смешон.
- Sheldon, estás a ser ridículo.
До чего же ты смешон.
Que homem ridículo que és.
Ты смешон.
Assassinas talvez não.
А сейчас ты смешон.
- Agora estás a ser ridículo. - Não.
Ты смешон.
És ridículo.
- Но ты смешон.
Mas és engraçado.
У тебя отрицательный развал и ты смешон.
Você tem cambagem positiva e você parece ridículo.
- Ты смешон.
- Tu és ridículo.
Ты смешон.
- É hilariante.
Ты смешон.
Tu é que és.
- Боже, да ты смешон.
- Deus, és tão patético.
- Ты смешон.
- És patético.
Ты смешон.
- Estás a ser ridículo.
И в этой шляпе ты смешон.
E esse chapéu deixa-te a cabeça engraçada.
Пап, перестань! Ты смешон!
- Pai, estás a ser ridículo.
Ты смешон.
- És ridículo.
Питер, ты смешон. Тебе нужно понять, что орёл в этой си...
Peter, estás a ser ridículo e tens que libertar essa águia para...
— Ты смешон.
- Isso é ridículo.
Ты смешон.
Sim, és ridículo.
Ты смешон. - Эй.
És ridículo.
Ты думаешь я смешон?
Achas que sou engraçado?
Извини, мальчик, ты так смешон, когда даешь мне указания.
Desculpa, miúdo, mas pareces ridículo quando me dás ordens.
Ты будешь смешон, пытаясь грызть кукурузный початок без зубов.
Vai ter graça você tentar comer milho da maçaroca sem dente porcaria nenhuma!
Джордж, ты становишься смешон.
George, estás a ser ridículo.
Это ты смешон.
Tu tens piada, com essa gravata ridícula.
- Ты не смешон.
- Não tem graça.
Ты совсем не смешон.
Não tem graça.
Да ты просто смешон...!
- Uma sexta-feira Filadélfia, PA
Ты смешон.
- O teu também está envenenado.
Да ты просто смешон и совсем не замечаешь этого.
És uma paródia gigantesca de ti mesmo e nem o sabes.
По-моему, ты просто смешон.
- Acho que estás a ser ridículo.
- Ты же не говоришь, что он смешон?
Estás a dizer que ele é ridículo? - Não.
Ты просто смешон.
És hilariante.
Ты просто смешон.
A única coisa que me dás é vontade de rir.
- Хватит, пап, ты просто смешон.
- Tu és ridículo!
Ты просто смешон, Жорж.
Mas, por favor, George.
Ты просто смешон.
Tu és completamente ridículo.
Ты смешон.
Muito bem.
- Ты просто смешон.
- Mais ketchup.
Ты смешон, Ник. Пошли.
- Estás a ser ridículo.
Малколм, ты просто смешон! Хочу тебе сказать :
Malcolm, estás a ser ridículo, e vou dizer isto agora mesmo.
Что до тебя, смешон ты с павлинами своими.
Quanto a você, você é ridículo com seus pavões.
Луис, ты не смешон.
Louis, não és uma piada.
- Ты просто смешон
- És ridículo. - Não.
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18