English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты смотрела

Ты смотрела translate Portuguese

442 parallel translation
Присмотри за ним ради меня как ты смотрела за мной ради него.
Olha por ele, como já olhaste por mim para ele.
А я хочу чтобы ты смотрела в будущее.
Quero que comeces a gostar da nova.
Может, она была в ванной, когда ты смотрела?
Talvez tivesse ido à casa de banho quando fomos ver.
Ты смотрела, видела, что я сделал?
Estavas a olhar? Viste o que eu fiz?
Ты смотрела внутри?
- Procuraste lá dentro?
Ты смотрела последние новости по телевизору?
Estavas a ver a TV agora?
Но ты смотрела на меня заплаканными глазами : "Не уходи, обними меня".
~ De agora em diante os nosso problemas vão estar a milhas
Я не верю что ты смотрела это.
Ninguém pretende vê-lo sob o efeito de cafeína.
- Не говори, что ты смотрела.
- Não me digas que viste. - Claro.
Ты смотрела телевизор?
- "Viste na televisão?"
Ты смотрела передачу?
- Viste o que deu na televisão?
Я видел, как ты смотрела на меня.
Vi-te a olhar para mim.
огда в последний раз ты смотрела на мою задницу?
Quando foi a última vez que me olhaste para o rabo?
я видел, как ты смотрела на него.
- Vi como olhas para ele.
Ты смотрела "Полицейского времени"?
Viste o Time Cop?
Ты смотрела в софе?
Procuraste no sofá?
Но я всё никак не могу забыть как ты смотрела на меня весь тот вечер.
Mas tive este flashback, que tu tiveste a olhar pra mim a noite toda.
Ты смотрела "Пост"?
Viste no Post?
Ты смотрела сегодняшний "Пост"?
Viste no Post de hoje?
Ты смотрела, как в этой самой комнате умирает Барайл, и я знаю, как тебе это не давало покоя.
Viste o Bareil morrer neste mesmo quarto. Sei como isso te tem assombrado.
Ты смотрела в то зеркало и видела себя.
Olhou para aquele espelho e viu-se a si.
Ма, привет, ты смотрела?
Que achaste, mãe?
Ты смотрела, как я его убивал.
E viste-me matar o meu melhor amigo.
- Ой, а ты смотрела?
- Estavas a ver?
Как ты на меня смотрела, в детстве это спасло меня.
A maneira como olhavas para mim. Salvou-me...
Ты даже представить себе не можешь. Смотрела, не отрывая глаз
Nem imagina como prestou atenção em você!
Ты смотрела ее в Нью-Йорке?
- Viu-a aqui em Nova Iorque?
Я смотрела, как ты танцуешь.
Estive a vê-lo no baile.
Я смотрела как ты выбиралась из машины.
Vi-te a sair do carro.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет. И я тоже плакала.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
Шана, ты когда-нибудь смотрела на ночное небо? Вон те огоньки?
Nunca olhas para o céu, à noite, para as luzes lá em cima?
Ты не смотрела наверху?
Não foste ver lá acima?
А когда ты в пятый раз смотрела "Лицо задницы"?
E a quinta vez que viu "Cara de Cu"?
Она же всё рассказала по телику. Ты что, не смотрела?
Ela explicou como foi em "Acorda, Seattle"
- А ты не любила, чтобы она смотрела?
- Gostavas que ela te observasse?
Я смотрела, как ты рисуешь за этим столом.
Eu contumavas olhar para sí a desenhar nesta mesa.
- Ты внимательно смотрела на эту фотографию?
Olhaste para esta foto com cuidado?
Лиза, ты что не смотрела Один дома?
Não viste o "Sozinho em casa"?
- Откуда мне знать. Ты же смотрела.
Como vou saber, és tu quem tem estado a ver.
Ты видел, как она на меня смотрела.
Tu viste como ela olhou para mim.
- Сколько раз ты уже смотрела этот фильм?
- Quantas vezes vês isto?
А ты под кроватью смотрела?
Procuraste debaixo da cama?
Я не знаю, смотрела ли ты значение выражения "валять дурака" в словаре, а я смотрел.
Não sei se já procuraste a palavra "brincar" no dicionário.
Ты не смотрела вчера фильм о мусорщиках "Свидание"?
Ontem viste o documentário sobre resíduos de esgotos?
Ты когда-нибудь смотрела "Улицу Сезам"?
Bem, costumas ver a Rua Sésamo?
Просто смотрела, как ты работаешь.
Estava apenas olhando-te a trabalhar.
Ты давно не смотрела, как я боксирую.
Você nao tem mais vindo me ver no boxe.
Ты сказал ему, что я смотрела Влюблённого Шекспира 12 раз и что я обожаю как она делает причёски с одной заколкой?
Você disse que eu vi "Shakespeare Apaixonado" 12 vezes e eu venero o que ela faz com o cabelo dela?
Ты поставила меня на пьедестал, смотрела на меня, как на суперженщину... как на женщину, достойную быть идеалом.
Costumavas por-me num patamar e olhar para mim como se eu fosse uma espécie de supermulher... um aglumerado de tudo o que há de bom e decente e verdadeiro.
Ты видел, как она смотрела?
Viste como ela olhou para mim?
Ты знаешь, это мой любимый фильм на все времена. Я его, наверное, 16 раз смотрела.
Tu sabes, este é o meu filme favorito de todos os tempos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]