У друга translate Portuguese
1,356 parallel translation
Знаешь, что? если наши отношения с девушками не выгорят... ведь все равно мы есть друг у друга?
Se as nossas relações não resultarem, tudo bem.
Сейчас мы есть друг у друга.
Agora temos isto. Presentemente, temo-nos um ao outro.
По существу, то, что мы копируем друг у друга, объединяет нас.
Basicamente o que nos mantém juntos é que copiamos uns aos outros.
Для чего вам Карибы, если вы есть друг у друга?
Por que ao Caribe? O importante é estarem juntos.
На экране высветилось - Фич. Он спросил меня, кто ему звонил, а я сказала, что ты ночевал у друга.
Era da casa duns Fitch e perguntou se eu os conhecia, eu disse-lhe que estavas lá.
Я еду на юг, в Кампанию, где буду жить у друга Агриппы, который там хорошо устроился.
"Vou para sul, a caminho de Campania, " onde ficarei com o meu amigo Agripa, que está bem estabelecido lá.
Мне просто нужно, мой кузен и я трогали друг у друга..
- Eu e o meu primo encostamos...
Так, вы, парни, друг у друга сосёте?
Então, vocês chupam a sarda um ao outro?
Я одолжил у друга.
Um amigo emprestou-mo.
- Постоянно в гостях друг у друга.
- Sempre na casa de uma e da outra.
И у него есть имя, у друга?
E tem um nome, esse amigo?
Ну а теперь... может пообнюхиваем друг у друга задницы?
Agora, que tal os dois cheirar-mos os rabos um do outro?
У друга.
Eu estou em casa de um amigo.
Я жил у друга, но теперь должен жилье освободить.
Eu vivo com um colega. Mas tenho de sair agora.
Вам нужно понюхать друг у друга под хвостом, поскалить зубы и прийти к какому-то странному согласию.
Precisam de cheirar o rabo um do outro, mostrar os dentes e chegar a umas estranhas tréguas.
Простите, я не знал, что у вас есть друг от друга секреты.
Desculpe, vocês pareciam que estavam tão bem juntos. Achei que você não tinha segredos.
- Он сказал, что это цена, как для старого друга, но у меня есть еще.
Ele disse que era o preço de amigo, mas tenho mais, se...
А я думала у вас уже нет друг от друга секретов.
Pensei que agora estavam numa de contar tudo um ao outro.
Много платят? У моего друга были проблемы с какими-то парнями.
Um amigo meu tem um problema com uns tipos e precisava que falassem com eles.
Ребёнок родился на 2 недели раньше срока, у её матери не прекращается кровотечение, брат моего друга попал в плен к средневековым торговцам героином.
Há uma bebé que nasceu duas semanas prematura. A mãe dela não consegue parar de sangrar. O irmão do meu amigo e empregado foi feito prisioneiro por traficantes de heroína medievais.
У моего друга появился новый фокус.
- O meu amigo tem um novo truque.
У моего друга Патрика есть попугайчик по имени Робин, так что вот.
O meu amigo Patrick tem um periquito chamado Robin, toma lá.
Только потому что у нас все так вышло со свиданием Вовсе не значит, что мы должны неуютно чувствовать себя в присутствии друг друга.
Só porque fomos maus na parte do encontro não quer dizer que tenhamos de ficar desconfortáveis perto um do outro.
Ты считаешь, что несешь ответственность за любую неудачу, за скучную жизнь любого пациента, за испорченную у любого друга- -
Pensas que és responsável por todos os falhanços, por todos os pacientes com vidas chatas, por todos os amigos perdidos...
А если бы была, то обнаружила бы, что у твоего ирландского друга нет денег. Ни гроша.
- Se fosse, já teria percebido que o seu amigo não tem dinheiro, nem um tostão
Когда люди любят друг друга, они женятся, и у них появляются дети.
Quando se amam... Casam-se e têm bebés.
Сначала ты убил своего друга, потому что он звонил твоей девушке у тебя за спиной.
Primeiro, você matou o seu amigo, porque ele estava cortejando a sua namorada.
У моего друга есть шлем, и он собирается позволить нам бросать ботинки в его голову.
Um amigo meu tem um capacete e vai levar uns sapatos velhos e um chapéu.
У одного моего друга с Украины есть пистолет...
Tenho um amigo da Ucrânia que tem uma arma...
Потому что, эм... Мы - два лучших друга, начинаем компанию по установке окон, потому что если у вас не установлены окна...
Porque somos dois melhores amigos a começar uma empresa que instala janelas.
У моего друга в Б-26.
O meu amigo da B-26?
- Люди с разной иммунной системой привлекают друг друга, так что у потомства получается усиленная объединенная иммунная система. Не храпи!
Por que as pessoas que tem um sistema imunitário muito diferente são atraídas, para que a cria, o bebé, tenha um forte sistema imunitário com a combinação dos dois.
Потому, что если вы волнуетесь, то и я буду волноваться и я держу этот инструмент у мозга вашего друга и если вам становится плохо, тогда идите отсюда если собираетесь остаться здесь то вы должна держаться
Enlouquecer, não pode acontecer. Porque se fugir, eu também vou. E sou eu quem tem uma broca na cabeça do seu amigo.
Чёрт побери, Том. Я иду навестить моего друга Кайла, потому что у нас был спор, что если бы я мог доказать, что гномы были настоящими, он будет сосать мои яйца. Каждую ночь тот сон, тот же самый.
Eu estou indo visitar meu amigo Kyle
У тебя есть шанс набрать миллион очков, и я не хочу увидеть, как ты откажешься от этого потому, что ты переживаешь о чувствах твоего друга.
Você tem a chance de bater 1 milhão de pontos Eu odiaria ver você jogar isso fora por que está preocupado com os sentimentos de seu amigo
Пиздец, люди взрывают друг друга из-за клочка пустыни потому, что там у них родина. Им так Бог сказал.
Pessoas que se odeiam só porque o seu Deus Ihes disse... que têm o direito de viver num certo pedaço de areia.
Если кто-нибудь спросит, он живет у школьного друга, хорошо?
Se alguém perguntar ele está em casa de um amigo da escola, está bem?
В смысле ты гуляешь с кем-то и это нормально, но... ты хочешь трахнуть его друга, ты хочешь их обоих, но... я имею в виду, это нормально, хотеть кого-то трахнуть, если у вас действительно хороший секс?
Quero dizer... tu sais com alguém e está tudo bem, mas... queres foder o amigo dele e tu gostas deles, mas... Digo, será certo ter sexo com alguém de quem tu nem sequer gostes, mesmo que o sexo seja óptimo?
До того как я приехала в эту страну, у меня никогда не было друга-мужчины, потому что мама говорила, что им нужно только одно :
Antes de vir para este país, nunca tive amigos masculinos Porque a minha mãe sempre me ensinou que os homens só estão interessados numa coisa.
Просто в первый раз после твоей беременности я чувствую, что у нас наконец-то есть время друг для друга
O facto é que, pela primeira vez desde que estiveste grávida, Sinto que finalmente temos tempo para nós novamente.
Ты верно не знал, что он был у твоего друга-Лайонела?
Suponho que não sabias que o teu novo melhor amigo tinha isso?
Господа, я хочу вам сообщить, что у моего дорогого друга Мр. Джери Ли Льюиса есть 13-ти летняя жена.
Cavalheiros, devo dizer-lhes que o meu querido amigo, Sr. Jerry Lee Lewis,
"Доктор, у моего друга проблемы с эрекцией."
"Doutora, meu amigo sofre de disfunção erétil."
У сестер ZBZ нет секретов друг от друга.
Por que bateria? As irmãs ZBZ não têm segredos umas com as outras.
Может, у старого друга есть для вас работа.
Talvez um velho amigo tenha um trabalho para si.
Извините, у моего друга аллергическая реакция на арахис.
Desculpe, o meu amigo está a ter uma reacção alérgica aos amendoins.
Вы были друг у друга уже тогда, когда Эми была еще замужем.
Então... vocês os dois começaram a andar juntos ainda a Amy estava casada, não foi? Queres... falar um pouco sobre isso, Jake?
Даже когда мы хотели убить друг друга, у нас было это, возможно потому, что мы хотели убить друг друга.
Mesmo quando nos queríamos matar, fazíamos isso, provavelmente porque nós queríamo-nos matar.
У моего друга есть бар на Ибице.
Um amigo meu tem um bar em Ibiza.
Эй, эй, Я чуствую себя ужасно из-за того что отстрелил палец на ноге у твоего друга.
Eu... sinto-me mal por ter disparado contra o dedo do teu amigo.
Мне жаль.. Но у вашего друга опухоль мозга на четвертой стадии.
Desculpe... mas o seu amigo tem um tumor cerebral, fase quatro.
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24