У них нет выбора translate Portuguese
46 parallel translation
У них нет выбора!
Não tem opção.
Там не слишком большая площадка, но у них нет выбора.
A pista talvez seja pequena, mas é a única opção.
Виновные же лгут потому, что у них нет выбора.
Os culpados mentem porque não têm escolha.
Слоны знают, что эти водопои опасны, но у них нет выбора.
Os elefantes são que estes poços para beber são perigosos, mas eles não têm outra solução.
И я уверена, просто у них нет выбора
E tenho a certeza que não se compara no sabor.
Я сам удивляюсь тому, Кларк, как ведут себя люди когда они думают, что у них нет выбора
É surpreendente, Clark, o que as pessoas fazem quando... sentem que não têm outra opção.
Девочки в игре, у них нет выбора.
As miúdas entram no jogo, elas não tem escolha.
У них нет выбора.
Não têm alternativa.
Это неважно. Они знают, что у них нет выбора.
Não importa, eles sabem que não têm escolha.
Дайти им почувствовать что у них нет выбора
Fazê-los sentir que não têm alternativa.
Они нападают на нас, потому что у них нет выбора.
Atacam-nos porque são obrigados!
У них нет выбора.
Elas não têm escolha.
Теперь, когда мы знаем имя, у них нет выбора.
Agora não têm escolha.
- У них нет выбора.
- Acho que pode ser.
Потому что у них нет выбора.
Porque não têm alternativa.
У них нет выбора.
Não têm escolha.
Во-вторых, моим клиентам предоставляют общественного защитника, так что у них нет выбора.
- Segundo, os meus clientes eram-me atribuídos, por isso não tinham escolha.
- Они сказали, что у них нет выбора...
- Disseram que não havia alternativa.
Вы удивитесь, на что пойдут люди, которым вы доверяете, если окажутся в ситуации, где, как им кажется, у них нет выбора.
Ficaria surpreendida com o que as pessoas em quem confia fazem quando alguém as coloca numa posição em que pensam que não têm escolha.
У них нет выбора!
- Eles não têm escolha.
Когда у них нет выбора. У тебя есть выбор.
Quando não têm escolha.
У них нет выбора.
Que não têm escolha.
Почему парни всегда действуют так, будто у них нет выбора, если девушка хочет заняться сексом?
Porque agem como se não tivessem saída quando uma rapariga quer ter relações?
- У них нет выбора.
- Têm de aprovar.
Баррикады будут сдерживать их с юга и с запада, С севера водоем, значит у них нет выбора, кроме как идти по этой тропе.
As barricadas devem aguentar o sul e o oeste e com a água a norte, só podem vir por este caminho.
- У них нет выбора.
Não por vontade.
- Может быть, люди так говорят, потому что у них нет выбора. Они не могут выбрать донора.
Ou talvez as pessoas apenas digam isso, porque se conformaram, e não tiveram escolha.
- Теперь у них нет выбора.
Agora não têm opções.
Потому что у них нет выбора.
Porque eles não têm escolha.
У нас нет выбора, несмотря на них, мы должны совершать прогресс.
Não temos alternativa senão avançar, apesar delas.
Ничего. Отпустят, у них выбора нет.
Não têm outra hipótese senão deixar-nos ir...
У них нет выбора.
Eles não têm escolha.
У них ведь нет выбора, Алия.
Isto não é um jogo!
Но у них в этом вопросе нет выбора, ведь говорить лишь правду для них абсолютно естественно.
Mas não há muito a fazer. É a natureza delas.
Узрите её дворцовых рабов, выполняющих желания императрицы, ибо нет у них другого выбора.
Contemplem as escravas do palácio, que não têm escolha senão aceder aos seus desejos imperiais.
- У них просто нет выбора.
- Dormir não é um hábito comum.
Но если проблема в психике собаки, у них практически нет выбора.
Mas se é uma questão comportamental não há nada que possamos fazer.
Когда у них нет другого выбора, как быть балансом для тех, кто вот-вот упадет в пропасть.
Quando não tem outra escolha a não ser servir de equilíbrio para alguém que está à beira de cair do precipício.
У нас нет выбора. У них есть вампиры, которые их защищают. И теперь мы об этом знаем.
E quando menos te apercebes estás a surfar a tal onda de Tuinal, tal como fazias nos dias da tua infância.
— У них нет права выбора.
- Não têm voto na matéria.
- Все меня ценят. - У них нет выбора.
- Não têm alternativa.
Быстро. Никуда не денутся, выбора у них нет.
Fá-lo, não terão escolha senão concordar.
Я тоже считаю это плохой идеей, но у них... у нас нет выбора.
Também não me parece muito boa ideia, mas não temos escolha!
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них 283
у них нет 24
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них ничего нет 51
у них есть 78
у них есть все 16
у них 283
у них нет 24
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них ничего нет 51