Угощаю translate Portuguese
323 parallel translation
Я угощаю.
Pago eu.
О, и друга своего тоже пригласи, я угощаю.
Paparazzo!
Нет, нет. Я всегда угощаю первым.
Eu insisto em pagar primeiro.
Я угощаю.
Convido-vos.
Угощаю всех!
Drinques para todos!
Я угощаю. - Нет, спасибо.
- Não, obrigado.
Ребята, сегодня я всех угощаю.
Vamos. Vamos, pessoal. - Pago a primeira rodada esta manhã.
Постойте, капитан. Угощаю.
Olhe, Capitão, é por conta da casa.
Кто хочет чай или кофе - позвоните в звонок. Разумеется, я угощаю. Большое всем спасибо!
Se quiserem chá ou café, é só tocarem na campaínha.
Я её печеньем угощаю.
Estava a dar-lhe uns biscoitinhos.
Знаешь что... А пошли в закусочную, я угощаю
Tenho uma ideia..., porque não vamos jantar?
Я угощаю.
Eu pago. - Que gentil.
Я всегда говорил, что ты лучший. - Угощаю, детка.
- Sempre disse que eras o maior.
Я угощаю. Я хочу, чтобы вы знали, что ни одна из вас пока не обвиняется в убийстве.
Quero que saiba que nenhuma de vós foi ainda acusada de assassínio.
Пойдем, дружище, я угощаю.
- Vamos lá, garoto. Eu pago.
Я угощаю.
Eu ofereço.
Я угощаю шампанским.
O champanhe é por minha conta.
Угощаю пиццей всех!
Piza para todos!
Я угощаю.
- Quero uma aguardente com gin!
Я угощаю. - Нет, спасибо.
- Não obrigado.
Я угощаю тебя обедом.
Ofereço-te um bom jantar.
Похоже, я угощаю
Parece que sou eu que dou a festa.
А вечером я угощаю.
Eu te dou um trato à noite.
Твою карточку не приняли к оплате, так что... Я угощаю.
Como ficou sem crédito, sou eu que ofereço.
- Я угощаю.
- Está assegurada.
Угощаю за то, что спасли мою шкуру.
Por conta da casa, por salvarem a minha vida
Я угощаю!
Pago eu.
- Я угощаю, Майк.
- Eu pago, Mike.
- Я угощаю.
- Eu ofereco-te bebidas.
Бобби, может еще по коктейльчику? Я угощаю.
Bobby, que tal uma rodada de batidos por minha conta?
Я угощаю!
A cena óptima... tonto!
Выбирайте, что хотите, я угощаю.
Que querem? Está pago.
И я, серьёзно, угощаю.
Estou a falar a sério, por causa do cheque.
А я всех угощаю ладно?
E eu pago. Está bem?
Я угощаю.
Ofereço-lhe uma bebida.
- Нет-нет-нет. - Я угощаю.
À minha conta.
Я угощаю.
Tomem uma bebida por mim.
Весь отряд позже идет пить пиво. Я угощаю.
A equipa vai sair para beber umas cerveja mais tarde, eu convido.
Вот придурок! "Я угощаю"!
Mas que idiota! "Pago eu"!
Я всех угощаю, милая.
Pago uma rodada.
Я угощаю.
A despesa é por minha conta.
- Угощаю всех!
- Drinques para todos!
Когда прибудем в Санта-Доминго, устроим шикарный обед, я угощаю.
- Sabe o que faremos quando chegarmos a Santo Domingo?
- Но это же 70000. - Угощаю обедом.
- Aqui estão 70.000
Я угощаю! - Бесплатное пиво!
- Cerveja de borla!
Я угощаю!
Tu és mesmo fixe.
Угощаю всех напитками!
Mais drinks para todos!
Пошли, я угощаю.
Mas sou eu que ofereço.
Я угощаю!
Eu vou encerar a pista.
- Я угощаю. - Хорошо.
- É por minha conta.
Я угощаю.
Sky?