English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Уж я то знаю

Уж я то знаю translate Portuguese

168 parallel translation
Уж я то знаю что ему надо.
Sei o que estou a fazer.
Вы не полицейские Я не болван Уж я то знаю
Não são nada. Não sou estúpido. Eu sei.
- Уж я то знаю.
- Eu sei.
Уж я то знаю. Я сам использовал подобные методы, чтобы стать капитаном.
E quem melhor do que eu para saber, usei o mesmo método para chegar a capitão.
Уж я то знаю, что сказать женщине.
Eu sei o que dizer a uma mulher.
Уж я то знаю, у нас тут полно шутников, сплошь одни юмористы.
Sei que há muitos brincalhões por aqui, mas ouçam bem, engraçadinhos! Deixem que diga uma coisa.
Уж я то знаю.
E eu devia saber.
Уж я то знаю, что.
Eu sei o que seria.
Уж я то знаю!
Eu sei.
Я знаю еще много цифр. Если уж я начал, то ни за что не остановлюсь.
Começo e já não paro.
Уж я-то знаю.
É disso que está a falar.
Уж я-то знаю. Я его старшая сестра и воспитывала его.
Eu mudava-lhe a fralda.
Уж я то хорошо знаю.
Estou consciente disso.
Мы с Мелом были вместе пять лет... уж не знаю, сколько раз я слышала слова "Я люблю тебя", - Возьми. - Но лишь той ночью...
Eu e o Mel estávamos juntos há cinco anos e não sei quantas vezes ouvi "amo-te", mas foi só naquela noite...
Уж я-то тебя знаю. Всё получится.
encontrarás maneira.
Уж не знаю, кто из нас больше потеет, то ли я, то ли динамит.
Não sei se sou eu ou o dinamite que sofre mais com o calor.
Наверное, получает десять фунтов в день, и уж я-то знаю за что. По десятке за хорошенькое личико и страх за свою задницу.
Duas libras por uma teta, e cinco pelo rabo dele.
Я знаю, что мы с ними начали как-то не очень, но они не такие уж и плохие, правда.
Sei que começámos mal, mas não são assim tão maus. A sério.
Я знаю, уж он то точно.
Devem ter-se divertido à brava.
Уж я-то знаю по себе.
Eu saio.
Уж я-то знаю.
Eu que o diga.
Потому что мы никогда не были вместе. Уж это-то я знаю!
Porque nunca tínhamos estado junt0s... lss0 sei eu!
Ну, раз уж меня унизили и наорали на меня перед моими друзьями то просто, не знаю... как-то я не в музейном настроении.
Desde que me humilharam e me gritaram em frente aos meus amigos, deixei de estar com paciência para festas de beneficência em museus.
Уж я-то знаю.
Eu sei. - Olá!
Уж я-то знаю.
Oiça a voz da experiência.
Я то уж знаю как ты водишь.
Sei como conduzes.
Поверь мне, я-то уж знаю!
Sei o que estou a dizer.
Я знаю, что, если уж решаться, то на одно крупное ограбление!
Um assalto, e ficas rico.
Уж я-то знаю - у меня их было девять.
Eu devia saber, tive nove.
Уж я-то знаю, кому надо кое-что сделать.
Quem devia mandar cortar, sei eu.
Ну, вообще-то я не знаю, так ли уж мне необходима сейчас эта война?
Não sei se uma guerrilha me viria bem neste momento.
Лоис, если уж Лайза не права, то я не знаю, кто тогда прав.
Lois, se a Liza está errada, então não quero saber o que é certo.
Потому что если это не человеческий поступок то я уж и не знаю.
Porque se isso não é ser humano ; não sei o que serà.
Уж я-то знаю.
E eu já devia saber.
Миледи, я не так уж много знаю, но он, очевидно, рассчитывал на то, что сэр Уильям инвестирует его... и он давал гарантию на проценты, уж не знаю, что это означает.
Você deve saber. Não pode me enganar. Discrição é o que não procuro em uma criada.
Уж я-то знаю, поверь.
Acredita, eu sei.
Может в него и напихали теории и он может натыкать цифр на своём компьютере. Но я-то уж знаю, что он ни черта не знает о том, как составлять риски и как такому маленькому ублюдку управлять целым отделом!
E depois, pode ser que saiba a teoria e meta números num computador mas eu sei que ele não percebe absolutamente nada sobre avaliação de riscos no mundo real ou sobre a forma de dirigir um departamento, chulo bastardo.
- Уж я-то знаю.
- Sei eu.
А уж я-то знаю толк в шутках.
Disso sei eu ; sou um peixe-palhaço.
Но я уверен, что ты могла бы найти более достойную партию, чем этот болван, наберись терпенья, уж я-то знаю.
Estou certo de que, algures, há alguém mais digno de ti do que um burgesso. Continua á procura. Sei do que falo.
- Уж я-то знаю.
- Bem sei.
Давай предположим, что это был Джор-Эл. И из всего, что я о нем знаю, не так уж сложно поверить, что он мог убить кого-то.
Vamos dizer que era o Jor-El e por tudo o que sei sobre ele é difícil de imaginar que ele poderia matar alguém.
Уж я-то знаю, что покупать.
Eu sei o que comprar.
- Уж я-то знаю законы рынка... - Да.
- Eu sei qual é a realidade do mercado.
Я дала тебе 10 штук и до завтра ждать не буду. Уж не знаю что, но что-то ты должен придумать.
Não sei o que vai ter de fazer... mas vai ter de fazer alguma coisa...
... Уж я-то знаю, Саид.
Bem sei, Sayid.
Все твои слова прекрасны, Мими, но любовь - не улица о трёх концах, ты не сможешь по настоящему полюбить кого-то, пока не полюбишь себя - уж я-то знаю.
As tua palavras são bonitas, Mimi Mas o amor não é uma estrada com três direcções Nunca terás amor verdadeiro
Я то уж точно знаю какое.
- Sei qual é.
Уж я-то знаю своего барона, Сайюри.
Confia em mim, conheço bem o meu Barão, Sayuri.
Она умная и сексуальная, уж я-то знаю.
- E é bonita e sensual. Garanto-te.
Уж я-то знаю.
Eu já estive assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]