English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / То знаю

То знаю translate Portuguese

8,721 parallel translation
Понимаете, я наконец-то знаю, чего хочу, и... более того, я знаю, как достичь всего. У меня есть цель. И ты думаешь, что секс может помешать всему?
Finalmente sei o que quero e melhor ainda, consigo ver uma maneira de chegar lá.
Он очень этого ждал, я-то знаю.
Ele estava ansioso por ir. Sei disso.
Если мы научимся стоять вместе, маршировать вместе и сражаться вместе, то, во имя Господа, я знаю, вместе мы победим.
Se tivermos disciplina para nos unirmos, para marcharmos juntos e para lutarmos juntos, então, por Deus, sei que venceremos juntos.
Я знаю это, потому что я сказала себе то же самое как только это произошло.
Eu sei porque disse o mesmo a mim mesma, logo depois de acontecer.
Знаю, поэтому если бы я что-то знал, то рассказал бы.
Eu sei. Por isso é que eu te diria se soubesse alguma coisa.
Знаю, на что он способен, когда имеет целью что-то разрушить.
Sei bem do que é capaz de destruir quando quer.
Если ты думаешь, я все это время ждал твоих извинений, то я даже не знаю...
Se achas que tenho estado à espera de um pedido de desculpas, não sei o que te dizer.
Если кто-то из них что-то заподозрит – я не знаю, что будет.
Caso algum descubra... Nem sei, por isso estejam caladas.
- Я знаю, на что он способен, когда имеет целью что-то разрушить.
Sei bem do que o Charles Vane é capaz de destruir quando quer.
- Я-то откуда знаю.
Jesus, não sei.
- Я знаю, ты хочешь нас защитить, защитить меня. Но то, что ты собираешься завтра сделать, - я считаю, это большая ошибка. Я прошу тебя еще раз все обдумать.
Eu sei que o que queres é proteger-nos, proteger-me a mim, mas o que estás a pensar fazer amanhã em relação a isso, acho que é um grave erro e estou a pedir-te uma vez mais para que reconsideres, por favor.
Но я достаточно знаю Энн Бонни и уверена : здесь что-то нечисто.
Mas eu conheço a Anne Bonny e tenho a certeza de que algo não bate certo.
- Я знаю, что Элеанор когда-то наняла вас за мной следить.
Sei que a Eleanor te contratou há uns meses para me vigiares.
Не знаю, правдивы ли эти слухи, но если это так, то надеюсь, что президент и первая леди уладят разногласия.
Não sei se esta história é verdade ou não, mas se for, espero que o presidente e a primeira-dama consigam resolver as suas diferenças.
После всех рассказов Стеф мне кажется, что я тебя знаю, но это всё равно не то...
Sinto que o conheço, depois de tudo o que a Steph me contou sobre si, mas não é a mesma coisa...
Я не знаю. Хоть что-то...
Qualquer coisa para eu poder ficar.
Происходит что-то такое, о чём я не знаю?
Passa-se alguma coisa que eu não saiba?
Знаю, это дико, а в чём-то и банально, но может быть, всё в жизни происходит не просто так.
É muito estranho e é uma frase feita, mas talvez haja uma razão para tudo isto.
Это отвлекало меня от музыки, превращало в кого-то, кого я не знаю.
Isso roubou-me tempo para a música e transformou-me noutra pessoa.
Я знаю, правда? Как круто вернуться, делая то, в чём мы лучшие.
Não é fantástico voltarmos a fazer aquilo que somos melhores?
Это то, что знаю я, и что вам предстоит выяснить.
- Então quem vos contratou?
Итак, послушай, я знаю, что ты настроилась на то, что Эй-Джей пойдёт в Country Day, но я серьёзно поразмышлял на эту тему, и я не уверен, что это лучший вариант для неё.
Escuta, sei que estavas decidida em pôr a A.J. na Country Day, mas pensei seriamente nisto, e não tenho a certeza que seja o melhor para ela.
Ну, вообще-то, я знаю, потому что...
Não, eu sei, porque...
я знаю, что в п € тницу день подачи и ваша кампани € будет закончена. Ќо если вы думаете, что € дам вам спуску, то вы ошибаетесь.
Na sexta vencem os prazos e a sua campanha acabará, mas se acha que fui branda, está enganada.
- Не знаю. Я как-то арестовал насильника, который просил вернуться в дом жертвы за ключами от машины.
Um suspeito de violação já me pediu para ir à casa da vítima buscar as chaves.
Не знаю, как по мне, пятнадцать лет - хорошая сделка. С такими-то уликами.
15 anos parece-me um bom acordo, com a montanha de provas...
- Я о нем знаю только то, что я о нем ничего не знаю.
Conheço o Hood o suficiente para saber que não o conheço.
Не знаю, поможет ли вернуть тебя то, что я здесь,
Não sei se o facto de eu estar aqui... Ajudará a trazer-te de volta...
И не знаю, является ли хоть что-то из этого правдой.
E não sei se isso é verdade.
Но что я знаю, так это то, что существует возможность, и это достаточная причина, чтобы делать эти анализы.
Mas sei que há a possibilidade, e isso é a razão suficiente para fazer o teste.
– Я не знаю. Инопланетная ДНК должна кодировать что-то, нацеленное на протеин Cas9.
O ADN alienígena deve codificar alguma coisa que tem como alvo a proteína CAS-9.
Если это не означает, что ты добился всего, то не знаю, что тебе вообще надо.
Se isto não quer dizer que singraste na vida, então não sei o que significa.
Кто-то... с кем можно состариться и... не знаю, посмотреть вместе "Балбесов".
Alguém com... quem envelhecer... e sei lá... ver "Os Goonies".
Я не знаю, где она живёт и живёт ли хоть где-то.
Não sei onde vive nem se está viva.
Я знаю, что-то происходит.
Sei que se passa qualquer coisa.
Я чего-то не знаю?
Passa-se alguma coisa que eu precise saber?
Я не знаю, то есть...
Não sei, quer dizer...
Какого-то... странного мужчину или... Я не знаю, что это было.
Um homem estranho ou não sei o que era.
Понимаешь, я-то точно знаю, что он принадлежит компании Саттлера.
Porque tenho a certeza de que é gerida pela Companhia Sattler.
Я знаю, что ты что-то со мной сделал.
Sei que me fizeste algo.
Всё, что я знаю, это то, что какие-то психи забрали мою маму, а теперь вы забрали меня.
Só sei que uns psicopatas raptaram a minha mãe e que vocês me apanharam.
Я вообще-то не знаю.
Na verdade não sei.
- Не знаю, что она сделала, но что-то серьезное, раз ее тащат средь бела дня.
O que ela fez deve ter sido grave, se nos obrigam a vir buscá-la em plena luz do dia.
- Я знаю, тебя кто-то ждет дома.
Sei que tens alguém à tua espera em casa.
Я знаю, что должен сказать, что-то типа
Sei que devia ser... era bom dizer algo do género :
А то я не знаю, мистер Буллен.
- E eu não sei disso, Sr. Bullen?
- Что? Я не знаю. Я имею в виду, я чувствую, что вы должен поцеловать ее или что-то, понимаешь?
Não sei... acho que tu devias beijá-la ou algo assim, sabes?
- Да я знаю. Туда-то я и хотел вставить куплет Фриды.
Eu percebo, mas esperava que a Freda rimasse aqui.
- Думаешь, я не знаю, что это ты ограбил мой склад? То есть твои парни.
Pensas que não sei que assaltaste o meu armazém?
- Я знаю, что мы не слишком-то хорошо ладим. И я признаю, что в этом виновата и я.
Sei que as coisas não foram agradáveis entre nós e reconheço inteiramente o meu papel nisso.
Я знаю и то, что Ди Мэйджор – талантливый продюсер. Его тайная жизнь не такая уж большая тайна. Все знают, как он любит превращать богатых мальчиков в своих сучек.
Embora o D-Major seja um produtor talentoso, a sua vida secreta não é lá muito secreta e todos sabem que ele faz de meninos ricos os seus brinquedos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]