English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я то знаю

Я то знаю translate Portuguese

7,186 parallel translation
Единственное, что я знаю о твоем отце, то что он не хотел, чтобы ты шел по его стопам.
A única coisa que sei sobre o teu pai? Ele não queria que seguisses os passos dele.
Я знаю, как трудно открыться о чём-то, когда тебе никто не верит.
Sei como é difícil falar de algo quando ninguém acredita em ti.
Я знаю, каково это, находиться рядом с кем-то, более величественным, чем ты сам.
Sei qual é a sensação. Estar na presença de alguém muito maior do que eu.
Но мысль о потере архива, проигрыше в борьбе за гражданство в стране, которую я, отчасти, основал, мысль, что потеряю тебя из-за какого-то повышения по службе и что ты уедешь, не знаю, в Даллас или Лос-Анджелес или...
Mas a ideia de perder os Arquivos, de perder a minha luta por cidadania por um país que, em parte, fundei. A ideia de perder-te... Para uma miserável promoção para...
Он дал мне этот рог. Не знаю значит ли он что-то, но когда я на него смотрю, то думаю о нем.
Não sei se significa alguma coisa, mas sempre que o vejo, lembro-me dele.
И что я точно знаю про таких людей, так это что в какой-то момент они пытаются себя изменить.
E aquilo que eu sei sobre pessoas que guardam rancor é que, durante o seu percurso, tentaram livrar-se dele.
"Не знаю" – именно это ты сказала, когда я спросил тебя, есть ли что-то между Харви и Эстер, и теперь ты снова это повторяешь.
"Não sei" foi o que me respondeste quando te perguntei se havia algo entre o Harvey e a Esther, e agora estás a dizer o mesmo.
Я знаю, Винсент сказал, что я могу помочь, но, вероятно, тебе нужно проконсультироваться с кем-то, у кого больше опыта.
Sei que o Vincent disse que eu podia ajudar, mas é melhor falares com alguém com mais experiência.
Я не знаю, кто вы, но вы определенно пришли не в то место.
Não sei quem és, mas entraste no sítio errado.
Слушай. Я знаю, что ты не очень довольна мной сейчас, но если я умру, то и магия свечи со мной.
Eu sei que neste momento não sou alguém que adorem, mas, se eu morrer, a magia daquela vela também acaba.
Как такое может быть, как ты знаешь о моём брате то, чего не знаю я?
O que podes saber sobre o meu irmão que eu não saiba?
Расскажите мне то, чего я не знаю.
Diga-me algo que não sei.
Ты видишь, в то время как я убедился что Ребека была сброшена в океан Я не знаю, где именно.
Apesar de eu ter garantido que a Rebekah era largada no oceano, não sei exactamente onde foi.
Я и без того знаю, что, если Таннер смог уговорить её на такую брехню, то заставить сказать, что это было её идей, для него раз плюнуть.
- Não estavas lá. - Não tinha de estar para saber que, se o Tanner a convenceu a fazê-lo, também podia convencê-la a dizer isso.
Я знаю, тебя что-то гложет.
Percebi que algo te estava a preocupar.
Если ты не хочешь, чтобы я знал что происходит, тогда не злись на меня за то что я не знаю что происходит.
Se não queres que eu saiba nada do que se passa, não fiques chateada por eu não saber de nada.
Ладно, но я-то знаю, что на самом деле ты вспоминаешь приятные вещи.
Está bem, mas eu sei que isto é na verdade sobre as memórias.
Знаю, что это для ловушки и всё такое, но что-то в этих наркотиках, клубе... Ощущение, что я снова в школе.
Eu sei que isto é uma armadilha, mas algo relacionado às drogas, a discoteca, sinto como se tivesse regressado ao colégio.
Ладно, народ, я знаю, что мы много времени потратили на то, чтобы разработать предвыборную платформу, но мы почти закончили.
Sei que tem sido difícil descobrir a tua base, mas a boa notícia é que estamos quase a acabar.
Я пробовала следовать рецепту, но мне кажется, что-то не так с духовкой – я должна была оставить курицу на 20 минут, но, не знаю, оттуда пошёл дым и мне кажется, что курица слегка недожарилась.
Tentei seguir a receita, mas acho que o forno está avariado, porque devia ter deixado a assar 20 minutos. Mas começou a sair fumo, e penso que o frango ficou mal passado.
Не знаю. Теа, в этом мире мало что пугает меня. Но я начинаю подозревать, что то, с чем мы имеем дело, попадает под это описание.
Thea, há poucas coisas no mundo que me assustam, mas ando a suspeitar que estamos a lidar com qualquer coisa dentro dessa categoria.
Я не знаю, но если эти двое смогли, то, я уверена, с ним и дурак справится.
Não sei, mas se estes dois conseguiam, isto deve ser à prova de idiotas.
Я знаю, что он сделал с тобой той ночью.
Eu sabia exatamente o que ele fez com você naquela noite.
Я не хочу больше слушать отговорки или ложь, Или что - то ещё в этом роде. что отличается от того, что я знаю
Eu não quero saber mais desculpas ou mentiras ou qualquer coisa que me diz outra coisa do que a maneira que eu sei que foi para baixo.
Насколько я знаю, она получит то, что заслужила.
No que me diz respeito, ela merece o que lhe acontecer.
Но я знаю, что я для тебя, как я знаю то, что ты будешь благодарить меня, в конце концов за убийство твоего маленького, человеческого любимца.
Como sei que me vais agradecer, eventualmente, por matar o teu animalzinho.
Я взял её у него, некоторое время назад, единственное, что я знаю это то, что она даёт гарантию исцелить тебя от волчьего укуса.
Ele deu-me há uns tempos. A única coisa que cura uma mordida de lobo.
Тебе известно что-то, чего я не знаю?
- Sabes alguma coisa que eu não sei?
Я не знаю, но если так, то это связано с тем, о чем предупреждала Чавес.
Se está, pode estar relacionado com o que a Chavez tentou alertar.
Если вы думаете что что то подозрительное происходит в лазарете, я не знаю кому там можно доверять.
Se pensas que alguma coisa de errado se passa na enfermaria, então não sei em quem confiar.
Я знаю, что у сына были проблемы, но я не верю в то, что вы предполагаете.
- Sei que ele tinha problemas. Mas não creio que era capaz de fazer o que está a sugerir.
Вообще-то, я знаю, что Джессика отправила тебя в отпуск, чтобы разрядить обстановку.
Eu sei que a Jessica só te mandou tirar férias para acalmar a situação.
Рэйвен, я знаю, ты работаешь в ИТ для музеев... но может кто-то может проверить мой компьютер?
Ouve, Raven, eu sei que trabalhas em informática para os museus... há alguém que possa talvez ver o meu computador? Ou talvez tu?
Но так же я знаю и то, что не желать мне смерти не то же самое, что и хотеть быть со мной.
Mas também sei que não me quererem morto... não significa querer estar comigo.
И забрал мои воспоминания, что означает, что я знаю что-то важное.
Também me tirou as memórias, portanto devo saber algo.
Но я знаю, что если действительно хочу попробовать и понять, то должна сделать это по-своему.
Mas sei que se quiser tentar descobrir, preciso de o fazer sozinha.
Но я тебя знаю, и ты что-то не договариваешь. Я слушаю.
Não quero um casamento grande.
Я вижу, как ты смотришь на меня... и не знаю, как быть той, кого ты потерял.
Vejo a forma como olhas para mim... e eu não sei como ser esta pessoa que perdeste.
Я знаю, что с тобой что-то происходит.
Sei que se passa alguma coisa contigo.
Я знаю, с тобой что-то происходит.
Eu sei que se passa algo contigo.
Вообще-то, я и сейчас знаю, о чём вы думаете.
De facto, posso dizer-lhe o que está a pensar agora mesmo.
Я тебя откуда-то знаю?
Conheço-te de algum lado?
Есть ли какие-то другие эмоции насчет Криптона, о которых я не знаю?
Há outros sentimentos em Krypton que eu não conheça?
Я знаю, он что-то скрывает.
Eu sei que ele está a esconder alguma coisa.
Я знаю, каково это – терять кого-то.
Sei o que é perder alguém.
Я знаю, вы видели что-то в тот день.
Sei que viste qualquer coisa naquele dia.
Знаю, я где-то видел его раньше.
Eu sei que já o vi antes.
Я знаю, что ты думаешь, этим кем-то может быть Антон Горев.
Sei que achas que essa pessoa é o Anton Gorev.
Я знаю только то, что вижу.
Tudo o que sei é o que vejo.
Не то, чтобы недавно, но я знаю этого человека.
Não, mas conheço-o.
Не знаю, точно ли это вся информация, что есть у ФБР по НЗТ, но это то, что я нашёл у начальницы в кабинете.
Não sei se isto é tudo o que o FBI sabe sobre o NZT, mas era o que a minha chefe tinha no gabinete.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]