Фигура translate Portuguese
434 parallel translation
Я и не знал, что вы - такая важная фигура.
Não fazia ideia que era uma figura tão importante.
У меня хорошая фигура, я много позирую.
Sabe, tenho um belo corpo e poso muito.
Украшение - это статуэтка, фигура птицы из черного камня.
O ornamento é uma estatueta... uma figura negra de uma ave.
"Фигура белокурой красавицы в длинной тени -" роковой горы. Прекрасная... "
"Uma figura de adoráveis cabelos claros na ampliada sombra da montanha amaldiçoada...". – Fim de citação.
Номинально главой фирмы является старик Брэди, но, сказать по правде, Шерман в ней - ключевая фигура.
Mr. Brady é o patrão, mas Mr. Sherman é que toma as decisões.
Его исполинская фигура опиралась на крепкую белую ногу, выточенную из кости кита.
"a sua silhueta larga e alta apoiada sobre uma barbara perna branca", "talhada a partir de uma mandíbula de baleia".
Один раз процитируют - и он фигура.
Ser mencionado uma vez que seja, uma vez importante.
Другой голос, другая фигура - всё другое.
A voz era diferente, asilhueta, tudo.
Фигура, которую они купили на аукционе, набита микрофильмами!
A estatueta que eles compraram no leilão está cheia de microfilmes!
Без сомнения, Эрнст Яннинг - фигура трагическая.
Janning, na verdade... é uma figura trágica.
И такая красивая фигура...
E é cá uma figura...
Хороша, ма шер, Фигура квартального!
Imagino a figura do inspector, ma chère!
Хороша Фигура была у квартального.
Imagino a figura do inspector!
- У нее лучшая фигура, чем у меня.
Não é verdade!
она попросила меня, сказала : "Правда у меня классная фигура?"
E ela perguntou-me " Não achas que eu sou bem feita?
"Фигура была маленькой, и походила ростом на гнома."
"Tinha uma forma pequena, como um anão horrível..."
Там... Там была фигура.
Era uma figura...
Вы сказали, там была фигура.
- Falou numa figura...
"Фигура была маленькой и походила ростом на гнома."
"uma forma como um anão horrível..."
Она стюардесса. Высокая, классная фигура, яркая. Она австралийка.
Uma australiana alta, bem feita, lindíssima.
Да это так, фигура речи, сэр.
É uma maneira de dizer.
Да? Что ж, вот тебе фигура речи от твоего пост-коррекционного консультанта - "Осторожней, малыш Алекс". Потому что в следующий раз ты попадёшь уже не в коррекционную школу.
Pois também é como maneira de dizer que o teu assistente da Correcção te aconselha a teres juízo porque para a próxima não apanhas só correcção.
Я развернул машину. В этотмомент фигура приподнялась, как будто она плыла или стояла по пояс в волне.
Nesse instante, o objecto soergueu-se um pouco, como se nadasse com o tronco fora de água.
Это Билли Грэхем. Крупная фигура религиозного бизнеса.
Este é o Billy Graham, importante no ramo da religião.
Почему? У тебя шикарная фигура.
- Claro, tens uma bela figura.
Фигура с четырьмя сторонами, как прямоугольник или квадрат.
Uma figura de 4 lados, como o quadrado e o rectângulo.
У меня идеальная фигура для одежды. 28 размер.
Tenho um corpo perfeito para a roupa. Sou um anão no 28.
- У меня фигура не для смoкингoв.
- Não tenho corpo para um terno.
Давай, это простая фигура.
Venha. É um passo fácil.
В его сопровождении, с путеводителем в руке она пустилась в странствие вместе с нами, изнемогая порой, но не отступаясь. Скромная, прозаическая фигура на фоне грандиозного венецианского великолепия.
Trazendo o guia e um roteiro, Cara veio connosco, por vezes abrandando, mas nunca desistindo, uma figura simples e prosaica, entre os imensos esplendores da cidade.
Ты идеальная фигура, чтобы создавать декорации для фильмов.
Tenho estado a pensar. Acho que serias perfeito como desenhador de cenários para o cinema.
Вижу письменный стол. За ним какая-то фигура.
Vejo um canto do gabinete, distingo uma silhueta.
Что это за странная белая фигура, спускающаяся по лунному лучу ко мне на постель?
O que é está forma branca e silenciosa... que flutua sob a lua e se aproxima do leito.
бесформенная, объятая пламенем фигура движется,... и кричит.
Um grito horrível. Um corpo em chamas debate-se...
У тебя фигура хорошая, ноги стройные, лицо красивое - за тобой парни должны толпами бегать.
Tens um corpo lindo, umas pernas lindas, uma cara linda, estão todos apaixonados por ti.
Затем, внезапно, фигура сбоку от канцлера... привлекает ее внимание.
E então, de repente... ela nota uma figura perto do chanceler.
- Отлично играешь и Жорик молодец, а Костя просто... мирового уровня фигура.
- Você é ótimo, assim como Zhora. E Kostya é um dos melhores do mundo.
На сцене стояла фигура мертвого командора.
Ali, em cena, erguia-se o vulto dum comendador morto.
Теперь вся фигура налицо.
O corpo está feito.
- Я и так здесь заметная фигура.
Sou muito conhecido aqui. Tudo bem.
Её фигура и глаза вобрали. "
Nas feições e nos olhos dela se reflecte "
И у неё фигура как у телеведущей.
Com o corpo de uma apresentadora de televisão.
И твоя фигура-выше похвал. Она не изменилась.
O teu aspecto é fantástico, não mudou nada.
Последняя фигура шахматной партии.Гарри, следи за моей логикой.
- Não, a última peça do xadrez. Harry, segue o meu raciocínio.
Ни одна фигура не может ходить так, как конь.
Mais ninguém faz esse movimento.
У неё такая фигура, я бы за такую умерла.
Ela tem ossos de se morrer.
Доктор - ключевая фигура У него седые волосы, он шеф.
O médico é uma espécie de pivot. Tem o cabelo branco e é quem manda.
У Харриса не та фигура.
O Harris não tem corpo para o vestido.
Это такая фигура речи
Ali está uma imagem.
Это что, фигура речи?
É uma maneira de dizer?
Какая фигура, я теряю дар речи, коленки подгибаются
Príncipe Ali Vou tê-lo aqui! Ali Ababwa