Фигурально выражаясь translate Portuguese
29 parallel translation
Фигурально выражаясь.
Por assim dizer.
Фигурально выражаясь, мистер Льюис, фигурально выражаясь
No sentido figurativo, sr. Lewis.
- Это, так сказать, фигурально выражаясь
- Isso é uma forma de dizer...
Фигурально выражаясь.
Em sentido figurativo.
Фигурально выражаясь.
No sentido figurativo.
- Фигурально выражаясь. - Отлично.
- Por assim dizer.
Фигурально выражаясь, да.
Figurativamente, sim.
Это просто фигурально выражаясь.
Para que precisas de mim?
То есть, фигурально выражаясь...
Certo, agora explica em termos...
Фигурально выражаясь, только из аэропорта.
Conduzi do aeroporto até aqui.
Фигурально выражаясь.
É um modo de falar.
Фигурально выражаясь, у меня есть доступ к тысяче тачек но вам почему-то понадобилось ехать на твоём фургоне.
Eu tenho acesso a milhares de veículos... mas tínhamos que trazer a tua carrinha.
Фигурально выражаясь, Тэсс была чем-то встревожена, когда выдала мне отчет обо всех тех деньгах, которые вы, хм, "позаимствовали" Так что, я нуждаюсь в твоих запасах
Pensei que a Tess estava a tramar alguma quando me falou do dinheiro que pediste "emprestado",
Нацепить на себя легкие докторские мокасины, фигурально выражаясь.
Mete-te nuns bons sapatos de médico...
Не-не-не, фигурально выражаясь.
Não, não. Foi-se no sentido figurativo.
Ну, фигурально выражаясь.Рушить все-их специальность
Já é de esperar. Destroços é a especialidade deles.
Фигурально выражаясь, я не знаю, где я начал
Falando metaforicamente, não sei para onde ia.
Фигурально выражаясь, да. - Как?
No sentido figurado, sim.
Фигурально выражаясь, сальвадорцы убили бы его, ради своей безопасности, делая грязную работу для вас.
Achaste que os Salvadorenhos o matavam para ficarem seguros, iam fazer o trabalho sujo por ti.
Фигурально выражаясь, да.
- Tecnicamente. Sim.
- Фигурально выражаясь.
- No sentido figurado.
Фигурально выражаясь, это Ламборджини среди часов.
Figurativamente falando, este é o Lamborghini dos relógios.
Фигурально выражаясь, я мог бы стать эгоистом, у которого было тысяча лет одиночества, что бы поболтать.
Descobri que podia enganar um egomaníaco que esteve 1000 anos sem conversar com ninguém.
Ну, если не считать попыток Тафта, фигурально выражаясь, содрать повязку с крайне болезненной раны, всё прошло супер-круто, спасибо.
Além do Taft dizer o que não devia num assunto delicado, foi super incrível, obrigado.
Именно, капитан. Выражаясь фигурально, мы дали людям Ваала яблоко, знание о добре и зле, если хотите. И они тоже были изгнаны из рая.
Precisamente, Capitão, e, de certo modo, nós demos ao povo de Vaal uma maçã, o conhecimento sobre o bem e o mal, e eles, também, foram expulsos do paraíso.
Выражаясь фигурально, шериф, я не преувеличиваю!
Não estou a exagerar com esta linguagem colorida Xerife.
О, это фигурально выражаясь.
É um forma de dizer.
Фигурально выражаясь, да.
Parece.