Фигура речи translate Portuguese
44 parallel translation
Да это так, фигура речи, сэр.
É uma maneira de dizer.
Да? Что ж, вот тебе фигура речи от твоего пост-коррекционного консультанта - "Осторожней, малыш Алекс". Потому что в следующий раз ты попадёшь уже не в коррекционную школу.
Pois também é como maneira de dizer que o teu assistente da Correcção te aconselha a teres juízo porque para a próxima não apanhas só correcção.
Это такая фигура речи
Ali está uma imagem.
Это просто фигура речи.
Foi só um modo de falar.
Просто фигура речи.
É uma maneira de dizer.
- Просто фигура речи.
- É só uma maneira de dizer.
Это фигура речи, конечно, Боб.
Estou a ser metafórico, Bob.
Фигура речи.
- Foi só uma maneira de dizer.
- Фигура речи, балда.
- É uma forma de dizer.
Это фигура речи.
A sério? - É o modo como falo.
Это просто фигура речи
- Era uma figura de estilo. - Eu entendo.
- Просто фигура речи.
É uma figura de linguagem?
Я знаю, это просто фигура речи, но он действительно подчеркнул это "что-либо ещё".
Sei que é uma expressão, mas ele pareceu dar ênfase ao "tudo".
- Это фигура речи...
- É uma figura de estilo que...
Это такая фигура речи.
É sentido figurado.
Фигура речи, означает от силы несколько часов.
Uma figura de retórica, ou seja, algumas horas, pelo menos.
Фигура речи, означающая несколько часов максимум.
Uma figura de retórica, ou seja, algumas horas, pelo menos.
Да так, фигура речи
- É uma forma de falar.
- Отвали Слушай, это, блять, просто фигура речи такая.
É uma figura de linguagem.
Просто фигура речи или что-то большее?
Era só uma expressão ou mais do que isso?
Это фигура речи.
É uma forma de dizer.
Это фигура речи!
É uma força de expressão.
О, фигура речи.
Ah, é uma força de expressão.
И ваше замечание о клятве на библии — всего лишь фигура речи.
E o seu comentário sobre a pilha de Bíblias... É um dizer linguístico.
Прям фигура речи.
Foi só uma expressão...
Я всегда думала, что это фигура речи.
E pensava eu que isso era uma figura de retórica.
Фигура речи.
Força de expressão.
Это фигура речи, детектив Туп-няго.
- É uma maneira de dizer.
Нет, это фигура речи.
Não, é uma maneira de falar.
Это фигура речи.
É uma figura de estilo.
- Фигура речи?
- É uma figura de estilo?
- Это... фигура речи, босс.
- É uma... - Força de expressão.
Это фигура речи.
É uma figura de linguagem.
Но это не просто фигура речи, полюбившаяся нам, Майеристам.
Mas a "luz" não é só uma figura de estilo da qual nós Meyeristas gostamos, é também uma coisa material.
Это что, фигура речи?
É uma maneira de dizer?
Какая фигура, я теряю дар речи, коленки подгибаются
Príncipe Ali Vou tê-lo aqui! Ali Ababwa
Это фигура речи.
É uma força de expressão.
Но эта фигура речи имеет определённое значение, поэтому кто попросил вас кое-что сделать : это был ваш босс, М-р Флоррик, или это был М-р Чайлдз, ваш друг?
Quem lhe pediu? O seu chefe, o Mr. Florrick?
Как фигура речи, сэр...
Como figura de estilo...
Это фигура речи!
- É uma força de expressão!
Фигура речи.
- É só uma...
Фигура речи.
Por assim dizer.