Хоть представляешь translate Portuguese
541 parallel translation
Ты хоть представляешь, что на кону?
Entendes o quão importante é?
Хоть представляешь, как мне дерьмово?
Tem ideia de como isso me faz sentir suja?
Возьмем любовь. Ты хоть представляешь, что это такое?
Já alguma vez sentiste este amor?
Ты хоть представляешь, сколько я заплатил за эту норку?
Sabes quanto paguei por aquela marta?
Джонс, ты хоть представляешь, что такое Ковчег?
Já percebeu o que é a Arca, Jones?
Ты хоть представляешь, чем мы занимаемся?
Fazes alguma ideia do que fazemos aqui?
Ты хоть представляешь, кто я такой?
- Faz ideia quem eu sou?
Ты хоть представляешь, как это работает?
Alguma ideia de como funciona esta coisa?
Ты хоть представляешь во что Ты лезешь
Sabes no que te metes?
- Ты что, с ума сошел? - Ты хоть представляешь с кем имеешь дело?
Fazes ideia com quem estás a lidar?
Хоть представляешь?
Faz alguma ideia?
Ипкисс! Ты хоть представляешь сколько сейчас времени?
Tem idéia de que horas são?
Да ты хоть представляешь, какая ты тупая!
Dá para veres a estúpida que tu és?
Ты хоть представляешь себе, сколько беспокойства причинили мне эти голубки?
Tem ideia dos problemas que este casal de namorados me trouxe?
Ты хоть представляешь, как там жарко?
Sabes o calor que faz lá?
- Ты хоть представляешь, во что ты влип?
- Fazes ideia do que isso é?
Ты хоть представляешь, как это щипет?
Fazes ideia de quanto isso pica?
Ты хоть представляешь, каково это?
Fazes a mínima ideia do que isso custa?
Ты хоть представляешь, сколько мысленной энергии я трачу пытаясь представить голую женщину?
Sabes quanta energia mental gasto a tentar imaginar uma mulher nua?
Креймер, ты хоть представляешь, что ты сделал?
É o carro novo da tua mãe.
Ты хоть представляешь, каково это - спасти кому-нибудь жизнь?
Fazes alguma ideia do que é salvar a vida de alguém?
Ты хоть представляешь, сколько времени я напрасно трачу в этой квартире?
Fazes ideia do tempo que desperdiço neste apartamento?
Ты хоть представляешь, насколько я одинока?
Tem idéia de como é solitário?
Ты хоть представляешь, сколько эфира в этом доме?
Sabes quanto éter há aqui!
Ты хоть представляешь, как я этим горжусь?
Você tem idéia do quanto isso me orgulha?
Ты хоть представляешь, какая тоска - эти старшеклассники.
- Sabes como é chato estudar?
Ты хоть представляешь себе, какой был средний срок их правления?
Sabes quanto tempo durou o reinado deles?
Ты хоть представляешь, кто это?
Sabes quem ele é?
Ты хоть представляешь, где старый дом?
Filha da mãe! Sabem como esse casebre fica longe?
Макс, ты хоть представляешь что делаешь?
Max, você tem idéia do que está fazendo?
Ты хоть представляешь, сколько людей погибнет?
fazes alguma ideia de quantos vão morrer?
Ты хоть представляешь, что он с тобой сделает если ты его унизишь таким образом, да?
Você imagina o que ele vai fazer com você se você o humilha-lo assim, certo?
Ты хоть представляешь, что внебрачный ребенок сделает с нашей семьей?
Sabes o que um filho bastardo faria a esta família?
- Ты хоть представляешь, что они предлагают?
Pelo menos entendes o que eles estão a oferecer? A que preço?
Твою мать, ты хоть представляешь, на кого наехал?
Será que imaginas a quem estás a dar tanga?
Ты хоть представляешь, сколько бабла я ему поднял?
Fazes ideia do dinheiro que lhe dei a ganhar ao longo dos anos?
Да, ладно, Форман, ты хоть представляешь сколько телок может поместиться в кузове?
Sim, ok, Forman, mas tu tens alguma ideia... De quantas miúdas eu consigo meter na cama rebatível?
Ты хоть представляешь что б произошло, если бы ЦКЗ узнало кто ты есть на самом деле?
Fazes ideia do que aconteceria se o CDC descobrisse o que realmente és?
Ты хоть представляешь себе, что он со мной сделает?
Será que é esse o paraíso que estou à procura? Talvez.
Паркер, ты хоть представляешь как карикатурно это звучит?
Parker, tu fazes ideia de como te ridicularizas?
Ты хоть представляешь сколько стоит это дело?
Fazes ideia do que este negócio vale?
Ты хоть представляешь насколько ты красива?
Fazes ideia de como és bonita?
Ты хоть представляешь чего мне стоило украсть их?
Tens alguma ideia do que passei para roubar isto?
Ты хоть представляешь как сложно найти такую сексуально просвещенную девушку как Хайди?
Tem idéia como é difícil conquistar uma... garota sexualmente esclarecida como a Heidi?
Ты хоть представляешь, как много линий должны были пересечься,... чтобы такая штука как эта смогла сыграть?
Achas que isso vai parar com ela? Sabes quantas linhas têm que... se intersectar para poder deter uma coisa como esta?
Кларк, ты хоть представляешь, кто это?
Clark, fazes ideia quem é este tipo?
Ты хоть представляешь сколько они будут когда-нибудь стоить?
Imaginas quanto é que isso vai valer?
Хоть примерно представляешь?
Imaginas o trabalho que me têm dado?
Ты хоть представляешь, каково это?
Fazes ideia de como tem sido?
Тина, ты хоть примерно представляешь, что ты собираешься делать?
Teena, sei lá o que te vão fazer.
Мам, ты вообще хоть примерно представляешь, что это для меня - поехать кататься на лыжах в Аспен?
Mãe, faz ideia do quão importante é para mim ir esquiar em Aspen?
представляешь 1211
представляешь себе 20
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
представляешь себе 20
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
хоть кто 414
хоть один раз 22
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть немного 59
хоть какая 81
хоть какие 52
хоть какое 49
хоть когда 24
хоть кого 26
хоть один раз 22
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть немного 59
хоть какая 81
хоть какие 52
хоть какое 49
хоть когда 24
хоть кого 26
хоть кому 33
хоть иногда 19
хоть у кого 25
хоть ненадолго 20
хоть на секунду 27
хоть разок 21
хоть чем 27
хоть какой 46
хоть убейте 21
хоть немножко 17
хоть иногда 19
хоть у кого 25
хоть ненадолго 20
хоть на секунду 27
хоть разок 21
хоть чем 27
хоть какой 46
хоть убейте 21
хоть немножко 17