Хоть раз в жизни translate Portuguese
209 parallel translation
Если бы ты улыбнулась хоть раз в жизни, у нас был бы такой праздник.
Olá, Tomás.
Хоть раз в жизни, Христа ради, помолчи минутку.
Por uma vez na vida, sinceramente, cala-te um pouco.
Но домой вы вернетесь счастливыми оттого, что заработали свои деньги честно, хоть раз в жизни.
Por uma vez, ganharão dinheiro honestamente.
Хоть раз в жизни будь как...
Por uma vez na vida, ser mais como o pai.
В Сочи хоть раз в жизни отдыхает каждый.
Toda a gente passa férias em Sotchi, pelo menos, uma vez na vida.
Хоть раз в жизни ты прав.
Desta vez, tens razão. Ela está aqui.
Сделай что-нибудь импульсивное хоть раз в жизни.
Seja impclsiva cma vez na vida.
Могу я хоть раз в жизни ошибиться.
Detesto ter sempre razão.
Я хочу увидеть это, хоть раз в жизни.
Quero ver isto pelo menos uma vez na vida.
Хоть раз в жизни подумай о том, что для него будет лучше.
Uma vez por todas, porque não pensas no que é melhor para ele?
Иногда я желаю твоей смерти. Тогда я хоть раз в жизни мог бы поступить по-своему.
Às vezes, gostava que estivesse morto, para fazer aquilo que quero, por uma vez na vida.
Иногда я желаю твоей смерти, чтобы хоть раз в жизни сделать по-своему.
Às vezes, gostava que estivesse morto... Passemos para o dia em questão.
Джек, я сомневаюсь, что вы хоть раз в жизни сделали глупый шаг.
Jack... Duvido que nunca tenhas cometido alguma estupidez.
Будь честен хоть раз в жизни, папа.
Sê honesto por uma vez na vida, pai!
Я могу хоть раз в жизни принять решение?
Ao menos uma vez posso ser eu a tomar uma decisão?
Надо сидеть перед телевизором, надо хоть раз в жизни прочесть хренову книгу которая ему самому нравится!
Precisa de vegetar em frente à televisão, precisa de ler a porra de um livro de que goste.
Хоть раз в жизни, Виктор, скажи правду.
Pela primeira vez na tua vida, Viktor, diz-nos a verdade.
Козел, хоть раз в жизни вруби, наконец, мозги!
Usa o cérebro pelo menos uma vez!
Ты бы хоть раз в жизни узнал, что такое счастье.
Pelo menos terias sido feliz uma vez.
Хоть раз в жизни помолчи.
Louis, parai.
Хоть раз в жизни будь осторожен.
Pela primeira vez na vida, tem cuidado.
Хоть раз в жизни закрой свой большой, вонючий рот. - Но это же он...
Por uma vez na vida, fecha-me essa imensa cloaca, pode ser?
Все равно как архитектору хоть раз в жизни нужно поднять камень.
Imaginem que são arquitectos e nunca pegaram numa pedra.
Послушай меня хоть раз в жизни.
Tu já não me escutas.
Хоть раз в жизни она нам позвонила.
É a primeira vez que nos contacta.
- Знаешь, чего бы я хотела? Чтобы хоть раз в жизни люди меня удивили.
- Só queria que as pessoas não agissem como os clichés que são.
Хоть раз в жизни закройте свои сраные рты!
Os dois, uma vez na vida, calem essas bocas.
Мог бы хоть раз в жизни отвлечься от своей персоны!
Podias pensar nos outros, uma vez na vida!
Хоть раз в жизни. Да я думала, что смогу повлиять
Uma vez na vida, pensei que fosse importante.
Тогда скажи мне, ты хоть раз в жизни предложил что-нибудь осуществимое, что принесло минимальную пользу?
- Eu não estou a brincar! Então diz-me, quando é que alguma vez tiveste uma ideia que funcionasse, de que tu tirasses proveito?
Фермерам пришлось бы уехать или хоть раз в жизни заплатить рабочим.
- És uma estrangeira! Não sabes de nada!
И хоть раз в жизни прекрати убеждать себя, что все хорошо.
Pela primeira vez na vida pára de dizer a ti mesmo que está tudo bem.
Стерпи хоть раз в жизни.
Sê tolerante por uma vez na vida.
Это была бы моя проблема, сделай ты хоть раз в жизни, как я сказал, - и дал Китти, что она просит.
Talvez já não fosse meu, se por uma vez na vida fizesses o que te mandei... e desses à Kitty aquilo que te pedi.
За то, что мы - это "мы" ( хоть раз в жизни ), а не "они".
A sermos nós próprios Em vez de parte de um rebanho
Хоть раз в жизни сыграй в команде.
Não vais jogar em equipa pela primeira vez na tua vida.
Ты хоть раз в жизни стрелял из ружья?
Já alguma vez mataste alguma destas coisas antes?
Ты хоть раз в жизни была в баре?
Alguma vez na vida esteve num bar?
А что, блин, я могу сказать? "Не уезжай"? Нет, поддержать ее, хоть раз в жизни.
Ontem não tínhamos concordado em alterar o último verso?
Хоть бы раз в жизни повезло. Хоть бы раз.
Nunca os que são espertos mesmo.
- Хоть раз в своей жизни поддайся эмоциям.
- Por uma vez na vida, se deixe levar.
Кристиан, сделай хоть что-то неожиданное. Хотя бы раз в своей жизни.
Christian, por uma vez faz qualquer coisa de inesperado.
я... ¬ идишь ли, € не думаю что он хоть раз в своей жизни... принимал решени € сам за себ €.
Eu... sabe, eu penso que nenhuma vez em sua... ele teve que fazer um escolha.
Хоть один раз в жизни ты можешь мне довериться?
Por uma vez na vida, podes confiar em mim?
Считай, что это твой шанс сделать в жизни хоть раз что-то стоящее, поехали с нами... рискни.
Que tristeza. Ele quer dizer que esta é a tua hipótese de fazer uma coisa importante.
Послушай меня хоть один раз в жизни.. ради себя самого, послушай меня сейчас.
Se me escutares alguma vez no resto da tua vida, escuta-me agora.
Так хоть раз в своей жизни было бы хорошо, если ты мог бы признать, что ты не знаешь всего.
Admite só que não sabes tudo.
Ты хоть раз думал о том, кем ты станешь в жизни?
Alguma vez pensaste o que vais fazer na vida?
Хоть в жизни раз... буду думать о самом себе!
E quem pensa em mim Vou olhar por mim
Ты в жизни хоть раз трахался?
Alguma vez foste para a cama?
- Хоть раз в жизни?
Uma vez?
хоть раз 163
хоть разок 21
раз в жизни 21
в жизни 114
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть куда 16
хоть разок 21
раз в жизни 21
в жизни 114
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть куда 16
хоть один раз 22
хоть кто 414
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть немного 59
хоть какое 49
хоть какие 52
хоть когда 24
хоть кого 26
хоть кто 414
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть немного 59
хоть какое 49
хоть какие 52
хоть когда 24
хоть кого 26
хоть кому 33
хоть иногда 19
хоть у кого 25
хоть ненадолго 20
хоть на секунду 27
хоть чем 27
хоть какой 46
хоть убейте 21
хоть немножко 17
хоть представляешь 16
хоть иногда 19
хоть у кого 25
хоть ненадолго 20
хоть на секунду 27
хоть чем 27
хоть какой 46
хоть убейте 21
хоть немножко 17
хоть представляешь 16