Часам translate Portuguese
424 parallel translation
Он ревнует вас к музыке, к этим часам занятий?
Ele tem ciúmes da sua música, destas horas que passa longe dele?
- Да, сэр. Привезите её ко мне в офис к семи часам.
Pode trazê-Ia ao meu escritório ás sete?
ѕоверьте, мадам, € ничего не знаю о нЄм, кроме того, что он живет по часам.
Acredite em mim, Madame, Não sei nada sobre ele... excepto que vive a sua vida segundo isto
Донское правительство рассмотрит предложение ревкома и даст ответ в письменной Форме к 1 0 часам утра назавтра.
O Governo do Don examinará a proposta do Comité e dará uma resposta escrita amanhä, pelas dez horas.
Поедете в Урбану к восьми часам.
Estejam em Urbana às 8.
Нет-нет, я поеду домой, к десяти часам уже буду на месте.
Não, prefiro partir, assim, às 10 horas estou em casa.
Мы должны быть внутри крепости завтра к 10 часам вечера.
Temos de estar dentro da fortaleza ás dez da noite.
К трём часам можешь подходить... с тремя невооружёнными людьми к будке стражника.
Vem com três homens, sem armas. Às três da manhã. Em frente ao posto da guarda.
Он целыми днями накручивал часам усы!
Fica o tempo todo perdendo tempo.
Накручивал часам...
Perdendo tempo.
Ложатся спать по часам.
A hora de deitar deve ser cumprida.
Ну, у меня не было часов, если верить часам на здании суда, третий час.
pelo relógio do tribunal.
К восьми часам вечера... уничтожено 165 немецких самолётов при отражении... крупномасштабных налётов на Лондон и Юго-Восток... предпринятых сегодня противником.
Até às 8 : 00 da noite de hoje... 165 aviões Alemães foram destruídos... em ataques em grande escala efectuados hoje pelo inimigo... em Londres e no sudeste.
Уж по часам давно дневное время. А солнца нет как нет.
Pelo relógio, é ainda de dia mas a escura noite estrangula já a candeia do viajante.
То есть, если считать по часам, то наша ставка не выше, чем у фройлен Кост.
Deixa-me ver, numa base de hora-a-hora isto põe-nos lado a lado com Fraulein Kost.
М-могу я с тобой где-нибудь встретиться пораньше? Я смогу освободиться к, скажем, эм, эм, трем часам?
- Posso encontrar-te em algum sítio, por volta das 3h?
Я должен приехать в Белград на прослушивание к 5 часам в худшем случае. Негодяи!
Tenho que estar em Belgrado para a audição, no máximo às 5h!
Приведите его ко мне завтра, к десяти часам, мистер...?
Traga-o amanhã às dez, senhor...?
Будем на месте примерно к шести часам.
Contacto esperado a qualquer altura depois das 18 : 00.
К 10 часам меня уже и след простынет.
Aí pelas dez horas!
Взрывчатка подсоединена к часам те идут на выключатель, я его не нашёл тот подключен к батарейке.
A dinamite está ligada ao relógio que está ligado ao comutador, que não encontro que está ligado à bateria.
Как пo часам.
- Uma limpeza. Como uma máquina.
Сержант, я жду письменного отчета к 10 часам утра.
Sargento, preciso dos relatórios às 10 : 00 da manhã.
На английском, завтра к 9 часам утра. - Все понятно, Мацумото?
- Quero a tradução às 9h da manhã.
Прости, я только к 5 часам получила твое сообщение, еще в госпитале.
Sinto, não recebi sua mensagem até perto das 5.
Гарри, сюда нужно принести новые знаки для пикета к восьми часам завтрашнего дня.
O Dowland vai fazer o relatório. Harry, preciso de novos cartazes dos piquetes para amanhã.
Мне сейчас нужно выйти. Вернусь к 4 часам. - Минуту подожди.
Vou sair, mas volto às quatro da manhã.
Ему нужны $ 900,000 перевести их к десяти часам в Албанию.
O Dillon disse que precisa de $ 900 mil transferidos para Albany até às 10 horas.
30 лет жить по часам.
Trinta anos a marcar o ponto.
Вы засекали по часам?
Esteve a cronometrá-los?
Они приговаривают тебя к 100 часам трафика.
É condenado a 100 horas de trânsito.
Еще нет. Джорди считает, что все будет готово к 8-ми часам завтрашнего утра. Но перед этим мы должны удостовериться, что мы можем настроить этот двигатель.
Geordi acredita que estará pronto para amanhã, ainda que antes deveríamos tentar equilibrar este motor.
Ѕудь любезна подт € нуть свою шикарную попку и удостоверение в мой кабинет к семи часам завтрашнего утра, и тогда, возможно, мы не подадим на теб € в суд.
Quero o ser legendário traseiro... e a sua carteira profissional no meu escritório amanhã, às 7h00. E talvez, não seja acusada.
Я должен закончить инспекцию в доках к 13 часам.
Devo ter concluído a inspeção de acoplamento pelas 13 horas.
Мой человек может все приготовить к завтрашнему дню, скажем, к 14 часам.
A minha fonte terá tudo pronto amanhã.
Судя по часам, ток в холодильнике отключился менее пяти часов тому назад.
Não, eu duvido. Pelo relógio, o refrigerador desligou-se há menos de 5 horas.
Бенсон, к 3 часам очистить 5 авеню.
Benson, quero a 5a. Avenida desimpedida senão há um engarrafamento monstro.
У них не было времени, всё было рассчитано по часам.
O tempo não dava para isso.
Маттокс поможет вам приспособиться к часам.
Mattocks ajudar-te-á a adaptar às nossas horas.
Спасибо. Теперь о сводках за неделю они должны лежать у меня на столе к ДЕВЯТИ часам - Конечно.
Acerca dos números semanais vou precisar deles às 9h.
Это место должно выглядеть прилично к шести часам.
Este lugar tem de estar respeitável até às seis.
Посмотри на эти полки! Я хочу, чтобы ты всё переставил к одиннадцати часам.
Presta atenção a esse quadro de cozinha, pois eu quero este armário arrumado segundo o regulamento até às 11 : 00 horas.
Хозяин посьiлал за одной служанкой ежедневно в 9 утра точно, как по часам.
O senhor chamava uma das criadas todas as manhãs, às 9 : 00 pontualmente.
Подготовьте все к четырем часам.
Quero-o a funcionar às 16 : 00.
Тейлор, это всё для тебя. Учи. - Принеси завтра к трём часам.
Tens até amanhã... para te elucidares.
Мне нужно быть в Брендт-Лиланд к 9 часам.
Tenho de estar na Brandt Leland às nove.
Ты растешь не по дням, а по часам!
Parece que cresces ao minuto!
ѕоверь мне. - " олтер, о чЄм ты? Ѕлин, к трЄм часам могу принести палец, напедикюреный.
Podia arranjar-te um dedo até às 15 horas de hoje, com verniz.
Протоколы - мне на стол к 9 часам.
Relatórios até às 9h.
Хочу, чтобы все они были у Стеннера к шести часам.
Que estejam antes das 18 : 00h no velho bilhar do Stenner.
По моим часам осталось 6 минут?
- O meu relógio diz que faltam 6 minutos. - Esperemos que não.