English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Часть плана

Часть плана translate Portuguese

373 parallel translation
Большая часть плана уже созрела, но ещё предстояло обсудить детали.
Tinha quase todo o plano delineado, mas havia pormenores a ultimar.
Ради твоей же безопасности... я расскажу тебе только часть плана.
Por várias razões, includindo a tua própria protecção no caso de acontecer alguma coisa... não te vou contar toda a história, só parte dela.
А похищение моей собаки - это тоже часть плана?
Roubar-me o cão fazia parte do plano?
Пошла вторая часть плана.
Nós lançámos a nossa 2ª fase.
Это все часть плана.
- Não se preocupem. É esse o plano.
Я был в хорошей, теплой постели. И вдруг я часть плана.
Estava na cama e de repente sou parte do plano.
- Я часть плана, Ваша Светлость.
- Sou parte do plano, Excelência.
- Это часть плана. Мы ведь договорились здесь встретиться.
Mas era o que estava combinado.
Это только часть плана.
Isso é apenas uma parte.
Все - часть плана.
Tudo faz parte de um plano!
Это была часть плана.
Esse era o ponto do exercício.
Наверное, это часть плана - сложные хитросплетения.
Deve fazer parte do plano dele. É a engrenagem a funcionar, irmão.
Это часть плана?
Eles não fazem provisões de me salvar a vida.
Это - часть плана. Мы будем работать над оружием в пути.
Isso faz parte do plano... nós trabalharemos na construção da arma.
Наверное, это часть плана.
Isto deve ser parte do plano dele. O Malone sabe o que faz.
Вторая часть плана осуществима, но как быть с первой?
Somos dois, como é que vamos entrar?
Это все часть плана по захвату земли. Все понятно.
Faz tudo parte da conquista extraterrestre do mundo.
Это часть плана по прикрытию.
É para encobrir, Clark.
- Это часть плана? - Нет.
Isto estava planeado?
Случайные, удачные события... обязаны происходить. На самом деле, они ожидаемы. - Это часть системы, часть плана.
Acontecimentos coincidentes e fortuitos acontecem, são mesmo muito plausíveis.
Мы знаем только часть плана про Санта-Круз.
Só sabíamos a parte de Santa Cruz do seu plano.
— Часть плана?
- Parte do plano?
Ты должен выполнить свою часть плана и стянуть какую-нибудь ценную вещь, которую я, в свою очередь, смогу продать.
Nesse caso, você terá que executar meu plano e roubar algo de valor o qual eu posso em troca, vender.
Это часть плана.
Ele tinha que estar ferido.
Или это часть плана?
Ou isso era parte do plano?
Это часть нашего плана.
- Como planeado.
Это же всё часть вашего плана, не так ли?
Era parte do seu plano, não era?
Это наиболее остроумная часть моего плана.
Como? - É aí que está a astúcia.
Все это часть великого плана Господа.
Faz tudo parte dos planos de Deus.
Да-да, всё это часть Божественного плана, которому грош цена, покуда кто-нибудь не спустится сюда вниз и не растолкует вам что к чему.
Sim, pois. É tudo parte do grande esquema das coisas. O que não vale de nada se alguém não vier cá abaixo e vos disser o que se passa.
И в такие моменты, как этот, дорогие друзья давайте спросим у себя..... "Разве это не часть чьего-то большого плана?"
Será que homens bons como o Condenado se fundem um dia que nem lâmpadas? Um dia está-se na cama com uma gaja, ou um gajo, estonteante e no seguinte já se é um monte de esterco.
Нет. Должно быть, всё это часть его хитроумного и гениального плана.
Não, tem de ser um plano brilhante, rebuscado e engenhoso.
Если это не часть ее плана.
A menos que faça parte do plano.
Насколько нам известно, это часть их плана.
Pelo que sabemos, isto faz parte do plano.
Возможно это часть ее плана.
- Deve fazer parte do plano dela.
Каждое наше движение... от простого до великого... красный свет, на который мы остановились или не остановились... люди, с которыми мы были близки... люди, которые отказали нам в близости... самолеты, на которых мы летим... самолеты, с которых мы сходим... все это - часть садистского плана смерти... который приведет нас всех в могилу.
Todo único movimento nós fazemos... do mundano para o monumental... a luz vermelha que nós paramos a ou corremos... as pessoas nós temos sexo com ou não vai conosco... aeroplanos que nós montamos ou caminha fora de... é toda a parte de o desígnio sádico de morte... conduzindo à sepultura.
Сара, это чудесная мечта. Идея, что каждое событие в жизни – это часть общего плана, созданного вселенной, чтобы соединить нас с идеалом.
Sara, sabes, é um belo pensamento... ter a ideia que tudo na vida, mesmo as coisas mais pequenas, fazem parte de um grande plano desenhado com o objectivo de nos guiar à nossa alma gémea.
У меня есть план. Все вы - часть моего плана.
Tenho um plano de que todos fazem parte.
Как только вы скрылись из вида месье и мадам Ретферн получили возможность привести в действие следующую часть своего плана.
Assim que sumiu de vista, M. e Mme. Redfern concretizaram a fase seguinte do seu plano.
Не волнуйтесь, это часть нашего плана.
Não se preocupe, isto faz tudo parte do plano.
Это всё часть их чёртова плана!
Isto é um monte de merda malcheirosa!
Это часть злобного плана деда завладеть моей жизнью, лишить меня свободы выбора, втянуть меня в мир Гилморов, одеть в жемчуга и разрушить мою жизнь.
Tudo faz parte do plano maléfico do avô, para controlar a minha vida, abolir a minha vontade, vestir-me de pérolas e arruinar a minha vida. Deixei alguma coisa de fora?
Мазерати, Юкон Джинни и дом со всем имуществом оценили в миллион двести. Это часть твоего плана, Рон?
E estava calor no carro, estava abafado.
Возможно это все часть сложного плана.
Talvez tudo isto seja um plano bem elaborado.
- Хотите услышать остальную часть моего плана?
Querem ouvir o resto do meu plano? - O nosso plano...
Потерять его - тоже часть плана?
Perdê-lo fazia parte do plano também?
У них всегда были планы в отношении людей. Что бы они там ни задумывали возвращение Дрэйка – часть их плана.
Eles sempre tiveram planos para a raça humana e seja o que for que estão a tramar, o regresso do Drake faz parte disso.
Всё это часть моего плана!
Tudo isto faz parte dum golpe gigantesco. Deixei o inimigo infiltrar-se no seio do Reich.
Я часть ихнего плана.
Faço parte do seu plano.
Они застукают нас с ними. Или может, это часть их плана.
Vão encontrar-nos com ela na mão, ou talvez seja esse o plano.
Уверен, это часть твоего хитрого плана.
Aposto que isso faz parte dos teus planos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]