English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ш ] / Шпионом

Шпионом translate Portuguese

497 parallel translation
Слежка это что-то другое. Я был шпионом.
- Eu estava a espiar.
Французы не в состоянии его понять. Всякого, кто не занимается коммерцией, они считают шпионом.
Pensam que qualquer pessoa que não esteja ligada ao comércio é espião.
Мы следили за... шпионом, передающим конфиденциальную информацию... - вражеской нации.
esmoa no encalço... de um espião a transmitir informação altamente confidencial... para uma nação hostil.
да. это было подтверждено киборгом-шпионом, находящемся в этом районе он также переслал данные по неопознанному бойцу.
O Ciborgue Monitor que lá estava assegurou-o. Também detectou um lutador não identificado.
Я никогда не был шпионом.
Não! Nunca fui espião.
Если бы я был вражеским шпионом, ищущим, кого бы подменить, думаю, я бы мог найти кандидатов получше, чем старый шеф-повар.
Porque o faria? Se eu fosse um espião a tentar substituir alguém, acho que encontrava opções melhores do que um velho chef.
Я предложил апгрейд представителям Звездного Флота на объединенной медицинской конференции, но они видели во мне только высокомерного кардассианца, пытающегося доказать свое превосходство... а может, считали меня шпионом.
Eu sugeri uma modernização as pessoas da Frota Estelar numa conferencia médica, mas pensaram que só era um cardassiano arrogante tentando provar sua superioridade... ou talvez pensaram que eu era um espião.
Попытка сделать одного из нас шпионом.
Talvez tenha sido uma emboscada. Tentando meter um espião entre nós.
Да'ан был похищен, верно. Но... я нашел его на пиратской барже с вами, пилотом-предателем, и джаридианским шпионом.
Da'an foi raptado, isso é verdade, mas... encontrei-o numa nave pirata contigo,
Я думаю, что Гоаулд использовал эту возможность, чтобы стать шпионом среди вас.
O Goa'uid usou esta oportunidade para se infiltrar como espião.
Он был шпионом.
Era um espião.
Джон считает меня русским шпионом.
O John pensa que sou um espião russo.
Им жаль это признавать, но вы не были самым главным шпионом.
Odeiam admiti-lo, mas não és o espião comunista que pensavam que eras.
Лэптоп Дарко был инфицирован шпионом.
Uma marca de pneus num papelucho?
Она была членом моей команды, оказавшаяся потом кардассианским шпионом.
Era um membro de minha tripulação, que saiu por ser uma espiã Cardassiana.
Ты захватил носителя Хеброна, и с тех пор был шпионом среди нас.
Tomaste o hospedeiro Hebron, e tens sido um espião desde então.
- Сэм, Дэниэл Голт был шпионом.
- Sam, o Daniel Gault era espião.
- Он был советским шпионом.
- Era um espião soviético.
- Он был шпионом.
- Ele era espião.
Наш друг Вильям был шпионом.
O nosso amigo William pensou que eu era espião.
Да, я хочу быть шпионом!
Diabos, vou ser um espião.
Я боюсь, что он может оказаться шпионом Ватикана.
Eu acho que ele é um espião do Vaticano.
Итак... готовы ли вы стать нашим шпионом, Морган?
Por isso... Estás pronto para ser um espião, Morgan?
За несколько лет работы шпионом еще не того нахватаешься.
Aprende-se alguns truques com o tempo.
Но если бы они подозревали, что он был шпионом мятежников, они бы никогда не позволили принести его сюда.
Mas se desconfiassem que ele era um espiao rebelde, nunca nos deixariam trazê-lo para aqui.
Считают, что он может быть шпионом.
Pensam que pode-ser um espião.
Ю.Б., слишком занят, пытаясь понять, как он сможет навариться, будучи шпионом.
O E.B. está ocupado a farejar o que pode roubar como intermediário.
Oн был шпионом.
Era um espião!
Симбионт, имплантированный в Дэниела Джексона, был шпионом, который должен был отправиться с нами.
O simbiote implantado no Daniel Jackson era um espiao que vos devia acompanhar.
Ты был шпионом Гоаулдов.
- Eras um espiao Goa'uid.
Будешь моим шпионом.
Será meu espião.
Я был шпионом, пока...
Era espião até...
Я побыл шпионом всего 5 секунд, и у меня уже соус на рубашке.
Sou espião há 5 segundos e já tenho molho na minha camisa.
Мой препод был шпионом?
O meu professor era um espião?
Чак, не нужно быть шпионом, чтобы понять к чему ты клонишь.
Chuck, não tenho de ser uma espiã para juntar estas pistas.
- Я буду шпионом?
- Vou ser um espião? - Não.
Неужели? За те недели, что я был шпионом, меня так никто и не вычислил.
Durante semanas, agi como espião sem os seus homens me detectarem.
Я был шпионом, пока...
Costumava ser um espião, até que...
Чтобы быть шпионом, вы должны спокойно относиться к тому, что люди совершают плохие поступки, во имя хороших целей, И совершают хорошие поступки, во имя плохих целей.
Sendo um espião, tens de te sentir à vontade com a ideia de que as pessoas fazem coisas más por boas razões e fazem coisas boas por razões más.
Жена не разрешает мне быть шпионом.
A minha mulher não me deixa ser espião.
Прелставь, ты силишь в комнате и вокруг коллеги Все пытаются вычислить шпиона. А шпионом можешь быть ты
Consegues imaginar, estar sentado numa sala todos a tentarem descobrir a identidade de um espião e durante esse tempo todo, é atrás de ti que eles andam é a ti que eles procuram?
Шпионили за шпионом?
Estavam a espiar um espião?
А вот эта была, ну не знаю, наверное шпионом?
Este provavelmente era... de um espião, porque não tem emblemas
Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
E, ao receber instruções do Papa, Wolsey não agiu como um agente de uma potência estrangeira?
Я был шпионом, пока...
Eu era um espião até que...
Когда вы работаете шпионом, легко думать о людях, как о ресурсах, путях достижения цели... потому что у вас нет личных отношений с ними.
Quando se trabalha como espião, é fácil pensar nas pessoas como recursos, meios para atingir um objectivo... É que não se tem uma relação pessoal com um recurso.
Там была сцена с кровожадным русским шпионом, которого часто называли ворошитель, и это попало в рекламное время Мэйтег, заголовок был таким - "Удивительный ворошитель".
Havia uma cena com um espião russo assassino a quem chamaram agitador várias vezes. Seguiu-se um anúncio da Maytag, cujo título é "A Espantosa Agitadora".
Ты был настолько близок, закончить со мной, и быть настоящим шпионом снова. Что?
Estiveste quase a ver-te livre de mim e a seres um verdadeiro espião outra vez.
Ну что ж, поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь ты была с Брайсом Ларкиным, супер-шпионом, с которым вы вместе работали?
Corrige-me se estiver errado, mas não estavas com o super-espião Bryce enquanto trabalhavam juntos?
Я был шпионом Дженаев.
Eu era um espião Genii
Мне нужен был друг, который бы не был шпионом.
Precisava dum amigo que não fosse um espião.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]