English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ш ] / Шпионом

Шпионом translate Turkish

518 parallel translation
Тебе нельзя быть шпионом.
Casus olmaya uygun biri değilsin.
Вулканианцы - члены Федерации. Он может быть шпионом.
Onu götür, Vulkanlılar, Federasyon üyesidir, bir casus olabilir.
Шпионом был кто-то из них.
Casus onlardan biri.
Почему ты стал шпионом?
Neden casus oldun?
Я был шпионом.
Ben gözetliyordum.
Слушай. Слушай, я только сказал, что этот парень хочет быть шпионом, не порти ему настроение, уступи немного.
Adam casus olmak istiyorsa hoş gör ve biraz tahammül göster.
Сэр, каково это быть шпионом?
- Casus olmak nasıl bir şey bayım?
Ученый гуляет со шпионом и разговоры разговаривает.
Bilim adamımız casuslarla birlikte geziyor.
Когда его взяли в 49-м, он должен был быть шпионом, хотя им не был, но должен был быть, я ей это целый год объяснял.
Onu yakaladılar, onu ajan diye yakaladılar, ki öyle değildi ve bir yıl boyunca bunu ona açıklamaya çalıştım.
Мы следили за... шпионом, передающим конфиденциальную информацию...
Dostumuz olmayan bir ülkeyle bağlantıya geçmiş durumda...
да. это было подтверждено киборгом-шпионом, находящемся в этом районе он также переслал данные по неопознанному бойцу.
Olumlu. Ve ayrıca izleyen robot suikast yerinin yakınlarında tanınmayan bir dövüşçü yakaladı. Ona bakıyoruz.
Нет! Нет, я никогда не был шпионом.
Hayır, Ben casus değildim.
- ≈ сли бы € был шпионом разве € отал бы вам рассказывать все это? - ћожет быть.
- Ajan olsaydım burada durup içimizde ajan var der miydim?
ј те, кто так не думают, считают мен € шпионом.
Köstebek olmadığımı düşünenler de ajan olduğumu sanıyor.
ѕослушай, € считаю, что вс € эта иотори € с информатором и шпионом - проото выдумка помощника шефа, чтобы создать атмосферу отраха и недовери €.
Bak. bence bütün bu köstebek / ajan davası herkesin sürekli paranoyak ve korkak kalması için Sağ-Kol'un uydurduğu bir şey.
ќн на всех набрасываетс € с кулаками. √ лупо считать его информатором или шпионом.
Herkese vuruyor ki. Yani köstebek ya da ajan olması için saçma bir şeçim.
Если бы я был вражеским шпионом, ищущим, кого бы подменить, думаю, я бы мог найти кандидатов получше, чем старый шеф-повар.
Birilerinin yerine geçmeye çalışan bir düşman casusu olsaydım yaşlı bir aşçıdan daha iyi birilerini bulabilirdim.
Я предложил апгрейд представителям Звездного Флота на объединенной медицинской конференции, но они видели во мне только высокомерного кардассианца, пытающегося доказать свое превосходство... а может, считали меня шпионом.
Yıldızfilosu'na, tıbbi konferanslara katılmalarını önerdim, ama onlar benim kibirli bir Kardasyalı olarak üstünlük sağlamaya çalıştığımı... veya belki de casus olduğumu zannettiler.
Попытка сделать одного из нас шпионом.
Belki de bir tuzaktı. İçimizden birine casus yerleştirmeye çalışıyorlardı.
Я думаю, что Гоаулд использовал эту возможность, чтобы стать шпионом среди вас.
Sizin aranızda casusluk yapmak için bu fırsatı kullanacağına inanıyorum.
Он был шпионом.
Bir ajandı.
Джон считает меня русским шпионом.
John benim bir Rus ajanı olduğumu düşünüyor.
- И? Им жаль это признавать, но вы не были самым главным шпионом.
En büyük komünist casus olmadığını kabullenmek istemiyorlar.
Я мог бы стать шпионом.
Casus bile olabilirim
Лэптоп Дарко был инфицирован шпионом.
Gidip onu ziyaret etmeliyim diye düşünüyorum.
Она была членом моей команды, оказавшаяся потом кардассианским шпионом.
Mürettebatımın bir üyesiydi, ve daha sonradan bir Cardasia ajanı olduğunu anladık.
Ты захватил носителя Хеброна, и с тех пор был шпионом среди нас.
Taşıyıcın olan Hebron'u ele geçirdin ve o zamandan beri aramızda casusluk yapıyorsun.
Наш друг Вильям был шпионом.
Arkadaşımız William, benim ajan olduğumu düşünürdü.
Да, я хочу быть шпионом!
Evet, casus olacağım.
Я боюсь, что он может оказаться шпионом Ватикана.
Vatikan'ın casusu olmasından şüpheleniyorum.
Итак... готовы ли вы стать нашим шпионом, Морган?
Peki casus olmaya hazır mısın, Morgan?
За несколько лет работы шпионом еще не того нахватаешься.
Birkaç numara öğreniliyor.
Но если бы они подозревали, что он был шпионом мятежников, они бы никогда не позволили принести его сюда.
Ancak eğer onun bir isyan casusu olduğundan şüphelenselerdi, onu buraya getirmemize asla izin vermezlerdi.
Ю.Б., слишком занят, пытаясь понять, как он сможет навариться, будучи шпионом.
E.B., aracı olarak ne yürütebileceğini koklamakla meşgul.
Oн был шпионом.
Bir casustu.
Симбионт, имплантированный в Дэниела Джексона, был шпионом, который должен был отправиться с нами.
- Daniel Jackson'a koyduğu ortakyaşam sizinle göndermeye çalıştığı bir casustu.
Ты был шпионом Гоаулдов.
- Bir Goa'uld casusuydun.
Как вы обнаружили их в первый раз? Я был шпионом Дженаев.
Onları en başta nasıl buldunuz ki?
Будешь моим шпионом.
Casusum olacaksın.
Я был шпионом, пока...
Eskiden casustum, ta ki...
Мне нужен был друг, который бы не был шпионом.
Ajan olmayan birine ihtiyacım vardı.
Я побыл шпионом всего 5 секунд, и у меня уже соус на рубашке.
Daha 5 saniyedir casusum ama gömleğime sos bulaştırdım.
Мой препод был шпионом?
Profesörüm de mi casustu?
Чак, не нужно быть шпионом, чтобы понять к чему ты клонишь.
Chuck, olanları görmem için casus olmama gerek yok.
- Я буду шпионом?
- Ben casus mu olacağım?
Неужели? За те недели, что я был шпионом, меня так никто и не вычислил.
Bir casus olarak haftalardır fark edilmeden aranızda dolaşıyorum.
Чтобы быть шпионом, вы должны спокойно относиться к тому, что люди совершают плохие поступки, во имя хороших целей, И совершают хорошие поступки, во имя плохих целей.
ajan olarak insanların iyi amaçla kötü şeyler Yapabileceği ve kötü amaçlar için iyi şeyler yapabileceği fikriyle yaşayabilmeniz gerekir.
Раньше я был шпионом.
Eskiden ajandım.
- Считай ты меня шпионом, Гари, ты вообще не стал бы нам помогать.
Gerçekten casusluk yaptığını düşünseydin bize yardımcı olmazdın, değil mi?
Слушай, Харри, не всякий незнакомец обязательно должен быть шпионом.
- Her yabancı otomatik olarak casus sayılmaz.
Она может быть нашим засланным шпионом.
Bizim casusumuz olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]