Шутки кончились translate Portuguese
28 parallel translation
Ладно, шутки кончились.
Muito bem, acabou-se a festa.
У меня уже все шутки кончились.
Já estava a esgotar as piadas.
ОК, шутки кончились.
Acabou a diversão.
Ты бы видела лицо интерна, когда я встал. Это было нечто! Ладно, шутки кончились.
Devias ter visto a cara do médico de serviço quando me levantei.
Хватит, Сeбастиан, шутки кончились.
A brincadeira acabou, Sebastian.
Шутки кончились.
Este é o fim da linha.
Шутки кончились, сестрёнка, ты можешь провести следующие 20 лет на электрическом стуле.
Não brinques comigo, menina, podes passar os próximos 20 anos na cadeira eléctrica.
Шутки кончились, эти ребята из Внутреннего отдела знают обо всём...
Acabou-se. Os Assuntos Internos descobriram tudo.
Шутки кончились, не так ли?
A brincadeira já acabou, não já?
Девчонки, шутки кончились.
Pessoal, isto é sério.
И шутки кончились. Я изменился.
E a piada acabou, tenho que me trocar.
♪ Но шутки кончились
Mas as piadas estão a acabar
Шутки кончились!
Não tem piada nenhuma.
Шутки кончились, пацан. - Я думаю, ты отправишься в тюрьму, чувак.
- Acho que vais para a cadeia.
Шутки кончились.
Fartei-me de brincar.
Шутки кончились.
Agora é que é.
Я предупреждаю, Харви, шутки кончились.
Estou-te a dizer, Harvey, isto não é brincadeira nenhuma.
Шутки кончились, Кастер.
Acabou a brincadeira, Custer.
Шутки кончились, все взаправду!
Não é uma piada, isto é real, seu idiota.
.. а затем до тебя дошло, что шутки кончились. И вот ты тут.
E lá estás tu.
Шутки кончились.
Deixe ele terminar.
Шутки кончились.
- Ok, muito bem.
Загадки у меня кончились, но как насчет шутки "тук-тук"?
Não tenho mais adivinhas, mas que tal uma piada de "toc-toc"?
Ладненько, шутки кончились. Пора за работу.
Bom dia, Brian.
Шутки кончились.
Bem... chega de brincadeiras.
- Да что с тобой? - Шутки кончились, Карли.
O que se passa contigo?
Шутки кончились.
Acabou a brincadeira.
Но он же геолог, а у меня еще не кончились физические шутки.
- Queres juntar-te a nós? - Mas ele é geólogo, - e tenho mais piadas de físicos.