Этим людям translate Portuguese
690 parallel translation
Всем этим людям даже не дали шанса.
Todos aqueles homens, nem sequer tiveram uma hipótese.
Этим людям!
- Para essa pessoa.
Не принесет этим людям такая жизнь столько страдания что они позавидуют мертвым и не захотят дальше жить?
Esse núcleo de sobreviventes não se sentiria tão amargurado a ponto de desejar a morte e não querer continuar a viver?
Арти, позволь этим людям взглянуть на тело, пусть опознают ее!
Artie, deixas estes senhores verem?
Капитан, сообщив этим людям, что они на корабле, мы можем нарушить Главную директиву Звездного флота.
Informar esta gente de que está numa nave poderá violar a Primeira Directriz da Frota.
Ты обещал этим людям.
Tu prometeste àquela gente.
Ты точно обещал этим людям, и ты пообещал им...
Prometeste e voltaste a prometer...
Я просто подумал, что будет правильно, если этим людям возместят убытки. Вот и...
Pensei que fosse a única forma de pagar os prejuízos.
Вы должны дать этим людям хотя бы час.
Têm que dar a estes homens uma hora, pelo menos.
Вы сказали этим людям, что Вы никогда не храните запас бензина здесь, не так ли?
Disse aos agentes que nunca armazenava gasolina, certo?
Помоги этим людям пересесть.
- Podes ajudar estes senhores...
Чем же ты насолил этим людям?
- O que fizeste com aquela gente?
Нет способа, которым мы могли бы выразить свою благодарность этим людям, поскольку их уже нет среди нас.
Não encontro a maneira adequada para expressar a nossa gratidão a estes homens pois já não estão entre nós.
Ты сказал этим людям съесть мой можжевельник!
Deste-lhes os meus bagos de zimbro.
Я никак не возьму в толк, почему Вы... позволяете этим людям приходить сюда?
- O que é? Honestamente, não compreendo porque é que autoriza estas visitas.
Ты этим людям оружие дал?
Deste uma arma a este homem?
– Ты доверяешь этим людям?
- Confias nestes gajos?
Я плачу этим людям!
Eu pago a essa gente!
Покоримся этим людям.
Nós temos que nos subjugar a esta gente.
А я хочу дать работу этим людям. Тогда им не придется покидать остров.
e depois quem sabe, talvez possas enfiar-te numa daquelas fantasias, hey?
Помните - мы оказываем этим людям радушный прием.
Lembrem-se, estamos a dar as boas-vindas a esta gente.
Не обращайся к этим людям, пока они не обратятся к тебе первыми.
Não se confraterniza com os de fato, a não ser que eles tomem a iniciativa.
Этим людям нужно вернуть деньги! Иначе нам конец. Мы вне игры.
Tens de lhes pagar, senão vamos à falência.
Вы должны пойти и помочь этим людям.
Podem ir saudar essas pessoas.
Мы же должны помогать этим людям.
Porra. Devíamos estar cá a ajudar esta gente.
Каждый год, в один совестливый день мы бросаем этим людям кость.
Por isso todos os anos, num dia para salvar a consciência, atiramos um osso a estas pessoas.
Сказано было мало, однако я понял, что этим людям особенно "Спокойному" было что-то нужно от меня.
Mas fica muito por dizer e tenho a sensação que eles o calado, principalmente, querem algo de mim.
Я хотел помочь этим людям.
Eu queria ajudá-los.
И мы все еще не можем сказать "Здравствуйте" этим людям.
Creio que já temos algo.
Это нормально - чувствовать отвращение к этим людям.
Tudo bem em abominar esse pessoal.
Этим людям даже убийство может сойти с рук.
Aquela gente se pudesse até matava.
Этим людям пришлось в спешке избавляться от нитроглицерина. Это их и подвело.
Bom, estas são as pessoas que, em pânico... tiveram de se ver livres da nitroglicerina... e foi isso que traçou o destino delas.
Как я могу переехать к этим людям?
Como posso ir viver com aquela gente?
Им нравится держать мясо в руках, этим людям. Но вот что странно.
Aquela gente adora ter carne nas mãos, por qualquer motivo.
С одной стороны, я должен сохранять жизнь но с другой, почему бы мне не помочь этим людям положить конец их мучениям.
Estou comprometido com a preservação da vida, mas podíamos ajudar estas pessoas a acabarem com esta tortura.
И говорю этим людям : " Никто...
E a essas pessoas eu digo, " Ninguém...
Гарак, если ты навредишь этим людям, коммандер Сиско накажет тебя - по всей строгости закона.
Se fizer mal a estas pessoas, o Comandante Sisko irá processá-lo até aos limites da lei.
Гарак, почему ты помогаешь этим людям?
Garak, porque está a ajudar estas pessoas?
Присматривай за ней хорошенько, рептилия, не подпускай ее к этим людям.
Vigia-a cuidadosamente, Réptil. Afasta-a desses humanos.
Созе посмотрел на свою семью.... А потом он показал этим людям воли, что такое воля на самом деле.
Soze olha para a família e mostra a esses homens quem é na realidade.
Я прошу вас дать этим людям право голоса.
Peço-lhe que dê uma voz àquelas pessoas.
Этим людям отпускать Шона? Что бьI я ни сделал?
... porque haviam de libertar o Sean, faça eu o que fizer?
Мы, западные люди имеем слабость к этим высоко духовным людям из Индии.
Os civilizados no Oeste têm um fraco pelos eclesiásticos indianos.
Всем этим детям по 8, 9, и 10 лет... хотя их физиологические характеристики... свойственны людям 70 лет, или даже старше.
Estas crianças têm todas entre 8 e 9 anos... contudo, elas tem as características físicas... de alguém com 70 ou mais.
Вы не покажете этим молодым людям выход?
Pode mostrar a saída a estes jovens?
Я много лет рассказывал людям о камнях, потому что зарабатывал этим на жизнь.
Conto aos outros sobre estas pedras porque é assim que levo a minha vida.
Вуди, дай же мне помочь этим добрым людям.
Deixe-me acabar com estas pessoas.
- Не верьте этим людям, они пользуются вами!
Uma vez que todo o dinheiro é remetido para Taiwan, vamos perder os criminosos, e não se resolve o caso.
Может, она сможет помочь этим добрым людям спуститься под землю.
Talvez ela consiga ajudar esta boa gente a encontrar um caminho até lá.
И что теперь делать этим несчастным людям?
Agora, o que é suposto fazerem?
Я пойду подолью этим добрым людям ещё чуточку кофею.
Vou servir café àquela gente tão simpática.