Это будет сложно translate Portuguese
218 parallel translation
- Это будет сложно.
É muito complicado.
- Это будет сложно.
- Vai ser difícil.
Я собираюсь открыть двери, даже если это будет сложно как зайцу на Медвежьем Ручье!
Eu vou abrir as portas.
Ќе думаю, что это будет сложно, Ћео.
Acho que isso não vai ser problema Leo.
Это будет сложно.
Isso seria difícil.
Думаешь, это будет сложно?
Achas que vai ser difícil de encontrar?
Я ненавижу бегать, так что это будет сложно.
Eu odeio correr, então ai ser dificil
Это будет сложной процедурой.
É um procedimento complicado?
И насколько это будет сложно?
Isso é muito difícil?
Я просто надеюсь, что она понимает, как это будет сложно.
Espero que ela saiba o quão difícil vai ser.
Это будет сложно объяснить в штабе.
Isto não vai ser fácil de explicar.
- Это будет сложно. Но постараться можно.
- é muito dificil, e cara.
Да, это, это будет сложно
Pois, vai ser difícil.
Эм... Это будет сложно.
Isso pode ser arriscado.
- Господи, это будет сложно.
- Vai ser tão duro.
Это будет сложно, но как только общественность увидит твои рекомендации, мы уверены, что...
Será complicado, mas quando o povo vir o teu currículo, pensamos...
Но если они узнают, это будет сложно.
- Mas se souberem...
- Это будет сложно переиграть.
- Vai ser difícil fazer melhor.
Это будет сложно объяснить копам.
Será difícil explicar à polícia.
Когда будет сложно разобраться, искушение ли это, просто свистни...
Quando sentires a tentação E a urgência for muito grande Assobia Assobia
Это будет довольно сложно, Гретхен.
Isso seria um pouco difícil, Gretchen.
Мне будет очень сложно управлять этой провинцией.
Esta província será difícil de governar. Precisarei de ajuda.
- Сонни, если я и смогу собрать что-нибудь, то это будет чертовски сложно использовать.
Se eu conseguir construir alguma coisa, vai ser o cabo dos trabalhos para usar.
Тебе это будет не слишком сложно.
Não deve ser muito difícil para ti.
Это дело сложно будет выиграть.
Não é outro caso, para simplesmente ganhar.
- Думаю, это будет не сложно.
- Nã o creio que seja difícil.
Для нас это не будет сложно.
Não vai ser muito difícil.
Если будет необходимо, мы получим благословение Папы, это не сложно.
Se for necessário, arranja-se a benção do Pápa. Não é difícil.
Это будет слишком сложно.
Só vai dar problemas.
Если это не будет слишком сложной задачей.
Se não for um grande incómodo.
Это будет чертовски сложно, потому что тут будут все наши конкуренты.
Será uma luta porque estão aqui todos os nossos rivais.
Это будет сложно, потому что она занята на работе.
Joey...
Это будет слишком сложно.
- É mais complicado do que isso. - Que queres dizer?
Это будет очень сложно для неё.
Isto poderá ser muito dramático para ela.
Мне будет сложно выговорить это...
Não sei se consigo pronunciar isto.
Я думаю, каждому будет сложно в это поверить,
Seria realmente muito duro para todos acreditar, como tu agora
Я и представить себе не мог, что это будет так сложно.
Nem no meu pior sonho pensei que fosse tão complicado.
А вот остальное - это будет по-настоящему сложно
Já quanto a vocês... isso é que vai ser o verdadeiro problema.
Так что это будет довольно-таки сложно не довести ваше дело до суда.
Agora, sem ele, vai ser difícil impedir que seu caso vá a julgamento.
Не будет ли это для вас слишком сложно?
Isso não irá dificultar-te a vida a longo termo?
- Ты думала что это будет сложно?
- Ia haver grande discussão... - Pois.
Мы найдем себе новых парней. Это будет не сложно, учитывая, как мы хороши.
Não deve ser difícil, considerando que tu és tu e eu sou eu.
Это будет крайне сложно сделать, но я сделаю это.
Será a coisa mais difícil que já fiz, mas fá-la-ei.
Да, и отныне будет сложно, но это решение простое.
Sim, agora vai ser difícil, mas esta decisão é fácil.
Будет чертовски сложно объяснить всё это нашему адвокату.
Nós teremos maus tempos explicando isso ao nosso advogado.
Это будет очень сложно.
Isto vai ser mesmo muito duro.
Ч ќ боже, нам надо там быть. я знаю, но это сложно будет.
Mas vai ser um pouco duro porque não há um bom sítio para se esconder.
Донна, это будет действительно сложно для нас обоих.
Donna, isto vai ser muito duro para ambos.
Я знаю, будет сложно, но... Это как мост, пройдя который, все станет хорошо.
Vai ser difícil, mas é como uma ponte.
Я не стану так поступать с человеком, который не знает о том, что происходит, и вам будет достаточно сложно найти хирурга, который на это согласится.
Eu não faria isso a alguém que não estivesse a par do procedimento e, dificilmente, encontram um cirurgião que o faça.
Надеюсь, что ваши ответы на вопросы не поставят NBS в затруднительное положение. Это будет не сложно?
Posso contar que vão responder às perguntas sem envergonhar a NBS.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет великолепно 52