English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это действительно важно

Это действительно важно translate Portuguese

145 parallel translation
Это действительно важно.
Só isso é que importa.
Это действительно важно.
É muito importante.
Я должен признать, что я не рассматривал его в таком свете, но... Да, Лорд Пирсон, должен согласиться с вами, это действительно важно.
Bom, devo admitir que não tinha bem essa perspectiva, mas tenho de concordar consigo.
Это действительно важно.
É o que importa.
Это действительно важно для тебя?
Isso é mesmo importante para ti?
Это действительно важно.
é mesmo importante.
Это действительно важно. Это наша последняя игра.
E é muito importante, é o nosso último jogo.
- Но это действительно важно.
- E é. - Eu sei.
Я собиралась тебе позвонить, но... Сложно позвонить, когда это действительно важно. А потом, знаешь, как бывает...
Queria sempre telefonar-te, mas eu... não sou muito boa a telefonar quando é mesmo preciso e depois, sabes, se não telefonas durante um tempo, depois é mais difícil.
Предполагаю, что это действительно важно?
- Suponho que isto seja importante. - Um bocadinho, senhor.
Он знает нужных людей и они увидят как я выступаю и... И это действительно важно, что я репетирую с ним. Начиная с сегодняшнего вечера
Ele tem bons contactos e vão ver-me cantar, por isso, é muito importante começar a ensaiar com ele a partir desta noite.
- Это действительно важно.
- É mesmo importante.
Это действительно важно.
Isto é muito importante.
Слушай, я хочу знать, сможешь ты дать идти ему вперед и позволишь ему получить диплом, потому что это действительно важно для него... и для меня.
Quero saber se podes deixá-lo obter o diploma, porque é mesmo importante para ele... e para mim.
Это действительно важно для тебя?
Isto é assim tão importante para ti?
Ты же знаешь, что это действительно важно.
E para que saibas, isto é muito importante.
Это действительно важно, мистер Авасти.
É muito importante, Mr. Awasthi.
Это действительно важно для Вас, я думаю, что я придерживаюсь определенных норм, которые вы установили, прежде чем вошли сюда.
É realmente importante para si, acho eu, que eu adira a certos padrões, que você definiu antes de entrar por aquela porta.
А это действительно важно?
- E isso importa?
Нора, это мои старые приятели из школы. Это действительно важно для меня.
São os meus amigos do tempo do liceu, é muito importante para mim.
- Это действительно важно.
- É muito importante.
- Спенсер, это действительно важно.
Spencer, isto é muito importante.
Пожалуйста, Лисбон. Это действительно важно.
Por favor, é muito importante.
Так, спроси себя, действительно ли это не важно.
Agora, pergunte a si mesmo que realmente não importa.
Это действительно не важно. Смысл, что было двое слуг.
Não importa, havia dois criados...
Это было действительно важно.
É importante. Vou ter dois trabalhos expostos na galeria dela.
Мне действительно нечего подарить тебе но это важно для меня.
Não tenho muito para te dar mas é importante para mim.
Это действительно очень важно.
É importante para nós.
Ты хотя бы задумывался о том, что это барбекю действительно важно для моего папы?
Já paraste para pensar que se calhar o barbecue do meu pai é muito importante para ele?
Что ж, тогда, думаю, это все, что действительно важно.
É a única coisa que interessa.
А вот то, что значит. То, что действительно важно, Уоррен. Это знание того, что ты посвятил свою жизнь чему-то важному.
O que importa, o que verdadeiramente importa, Warren é saber que dedicaste a tua vida a algo com significado.
Билли... ну пойми... это действительно очень важно для меня.
Billy... Olha... Tu sabes o quanto isso é importante para mim.
Что здесь на слушании действительно важно - это правда.
- O que vai ser julgado é a verdade.
Что действительно сейчас важно, так это провести переучет. Спросите себя, что еще осталось из того, что может нанести вам ущерб.
Acho que o importante é fazer um inventário, ver o que ainda te pode atingir.
Мама, это действительно очень важно.
Têm dívidas? - Mamã, confia em nós, é importante.
Это действительно так важно?
- É assim tão importante?
Это действительно очень важно.
É mesmo importante.
Пресса действительно уважает её, и то как она может сохранять очень крепкие но дружеские отношения с прессой, и я думаю, это очень важно.
A imprensa tem-lhe respeito, e permite-lhe manter uma relação firme, mas amigável com eles. E julgo que isso é importante.
И это действительно важно.
E tem importância.
А это действительно так важно?
Importa?
Это действительно так важно?
É um suspense assim tão grande?
Это действительно так важно?
È assim tão importante?
- Если бы я получил прощальный поцелуй... это было бы... действительно важно для меня.
- Se me desse um beijo de despedida, ficar-lhe-ia muito agradecido.
Это... это действительно очень важно, уметь слушать.
É a coisa principal, ouvir.
Это заставляет задуматься, что действительно важно в жизни.
Faz-te pensar sobre o que é realmente importante na tua vida.
Ведь это не только сообщество людей, но также сообщество и растений, и животных, и элементов. И нам действительно очень важно это понять. Ведь осознание этого приносит радость и удовлетворение.
A Televisão é um circo, carnaval, uma parada de acrobacias, contadores de histórias, cómicos, cantores, malabaristas, domadores de leões e jogadores de futebol.
Для тебя это действительно так важно, да?
Isto significa mesmo tanto assim para ti?
Мама, это действительно очень важно.
Mãe, isto é mesmo muito importante.
- Значит, это было действительно важно для вас, знать, что вы поступили правильно.
Nada mais me importava. Então era muito importante para si saber se tinha feito a coisa certa.
Ведь это не только сообщество людей, но также сообщество и растений, и животных, и элементов. И нам действительно очень важно это понять.
E não é só uma comunidade de seres humanos, é uma comunidade de plantas, animais e elementos.
Это действительно очень важно для меня, чтобы ты не связывался с визитерами.
É muito importante para mim que não te envolvas com os Visitantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]