Это не оно translate Portuguese
882 parallel translation
- Нет, это не оно.
Não é nada.
Это не оно.
Nem uma coisa nem outra.
Нет, это не оно. - Тебе больно?
Não, é um ponto negro.
Чтобы это не было, оно заключено во мне это безопасно, пока я счастлива.
O que quer que haja dentro de mim, é inofensivo... quando estou feliz.
Что бы это ни было, оно не имеет никакого отношения к нам... и все, что случилось с нами, не считается!
"Seja o que for, não tem nada a ver conosco..." e qualquer coisa que nos aconteça, não importa!
Яйцо - это не камень и не древесина, оно живое, у него есть сердце!
Vejamos, um ovo não é uma pedra. Não é feito de madeira. É um ser vivo, com coração.
Если это извинение, то оно прозвучало не с той стороны.
Se isso é um pedido de desculpas, acho que tomou a direcção errada.
Тогда на рассвете, я использую все имеющиеся у меня силы, чтобы уничтожить это существо, пока оно кого-нибудь не убило.
Então, devo dizer que, ao amanhecer, tenciono usar os meios de que disponho... para destruir esse animal, antes que mate alguém.
Не скажу, что это животное сделает и где оно это сделает.
Não faço ideia do que irá fazer ou onde.
Зло... Единственное, что оно не может вынести - это запах.
O... o Mafarrico não suporta o cheiro.
На самом деле, вы и не должны знать это судебное заключение, поскольку оно касается закона о стерилизации, принятого в штате Вирджиния, и было написано выдающимся американским юристом верховным судьей Оливером Венделлом Холмсом.
De facto, não há nenhuma razão em particular para que se lembre... porque esta opinião apoia a lei de esterilização... do Estado da Virgínia, dos Estados Unidos... e foi escrita pelo grande jurista americano... juiz da Corte Suprema, Oliver Wendell Holmes.
Лилит, не хочу лишать тебя надежд, но это ранчо стоит копейки. Но оно же есть, так?
Lilith, eu não lhe quero dar nenhumas esperanças... mas esse rancho está quase destruído.
Это бессмысленно. Оно тоже четверть миллиона не стоит.
Isto não faz sentido... mas há algo aqui vale um quarto de milhão de dólares.
Сейчас Кемберли уже старое местечко, и оно не носило это имя все время.
Camberley é um lugar muito antigo, mas nem sempre se chamou Camberley.
Нет, это течение, оно слишком мощное, я не могу вырваться.
Não, é um corrente. É muito forte.
Это существо не опасно, когда оно сыто.
A criatura não é perigosa, quando é alimentada.
Когда оно убило Нэнси, я чуть не прикончил его, но это не просто зверь.
Quando matou a Nancy, quase a destruí. Não é um mero animal.
Возможно, это не такая коммуникация, как мы ее себе представляем но я знал, что оно живое и разумное.
Talvez não seja comunicação tal como nós a entendemos, mas eu sabia que estava viva e que era inteligente.
"Капитан". Даже если вы не произносите это, так оно и есть.
Mesmo sem falar, ele diz.
Что это значит, оно просит не убивать ее? Или обещает, что не убьет нас?
É um pedido para não a matarmos, ou a promessa de que não nos matará?
Во время этого короткого контакта с разумом существа, я обнаружил, что это разумное и утонченное животное мучается от боли, конечно, из-за раны, но оно не ведет себя как раненое животное.
No meu breve contacto, descobri que é um animal extremamente inteligente. Sofre imenso porque está ferida, mas não reage como uma criatura ferida.
Оно хоть и выглядит, как часть тела человека, это точно не живая материя.
Apesar da aparência, não é tecido vivo. - É energia.
Джим, это не противоядие, оно продлит вам жизнь лишь на пару часов.
Não há antitoxina para este veneno.
Оно не затронули лишь детей, которые, к счастью, воспринимают это как интересное приключение.
Os únicos não afectados são as crianças. Acham tudo isto uma aventura empolgante.
Не могу сказать, что это, капитан. Но оно нас заметило.
Não posso dizer o que é isto, Capitão, mas diria que já nos encontrou.
Это Золотое руно овна. Оно находится в далекой земле за морем, где еще никто никогда не был.
Este sinal é a pele de ouro de um carneiro divino... e está numa terra distante, além-mar... onde ninguém nunca esteve.
Это так, поэтому оно не может быть природным явлением.
Está a fazê-lo, portanto, não pode ser um fenómeno da natureza.
Оно это делает, не так ли?
Isso ajuda, não é?
Я не знал, что это такое и откуда оно у меня, но мне казалось, что возможно это важно...
Eu nunca soube o que era isto, ou onde eu tinha conseguido, mas achei que podia ser importante.
Иногда я делаю снимки, не похожие на мои обычные. Но раз я сделала это фото, оно становится моим. Это надо принять.
Às vezes faço uma foto que não condiz nada comigo, mas como fui eu que a fiz, tem que condizer comigo.
Просто мне это настолько дорого, что оно стоит того. - И даже в этом я не уверен.
Só sei que é muito importante e acho que vale a pena.
Сам не понимаю, чего это оно.
Eu não entendo.
Комок из двух протонов и двух нейтронов - это ядро атома гелия, и оно очень стабильно.
Dois protões e dois neutrões, constituem o núcleo de um átomo de hélio, que se verifica ser muito estável.
Чем бы это, из леса, не было, оно не говорит мне, чего хочет.
O que quer que esteja lá fora não me dirá o que quer.
Что бы это ни было - оно больше не будет использовать вас, вас обеих.
O que quer que esteja lá fora, não vai usar você, nem você.
А раз оно не будет забыто это время ещё вернётся.
E porque não será esquecida, essa época feliz pode voltar.
Они вытащили это из-подо льда, приволокли в лагерь, оно оттаяло, проснулось, и, по всей видимости, далеко не в самом хорошем настроении.
Sim, desenterraram-no, levaram-no, derreteu, acordou, se calhar mal disposto.
Это главное условие сделки, и оно НЕ пересматривается.
O negócio é este e não está sujeito a negociação.
Мы не знаем что это такое, за исключением того это оно большое и имеет некоторую цель.
Não sabemos o que é, exceto que é grande e parece ter um objetivo.
Это моё имя, но боюсь, оно звучит для вас не очень-то приятно.
Receio que o meu nome não vos agrade.
Это значит, что тебя оно не касается, юная леди.
Parece que significa que é pessoal e que não tens nada a ver com isso.
Простите сэр... не сочтите за наглость, но мы уже пару месяцев крутим это шоу, зрителям оно очень нравится.
Perdão... Não quero faltar ao respeito, mas há um mês que passamos este anúncio e... bem, tem tido uma óptima reacção.
- Что-то понимается снизу! - Что это? Что бы это не было, оно огромное!
Estão-me a aparecer aqui uns dados terrivelmente altos.
Это аморально потому, что оно стремится унизить противника, а не завоевать его понимание ;
Busca aniquilar ao invés de converter.
По-моему, это какао, друг мой. Не оно ли привело к смерти?
Penso que isto é cacau, mas temos de enviar para análise.
Ну, это такое величие, которое не заметно другим но оно есть, и если мы не лучше других, то хотя бы, как все.
Bem, é uma grandeza que os outros não conseguem ver, mas ela existe. E se não temos grandeza, pelo menos somos normais.
Я сама принесу тебе это письмо, чтобы оно не попало в чужие руки.
Eu própria te entrego isto para evitar que caia nas mãos erradas.
Хотя это грустное событие оно не должно стать днем скорби у Мани была яркая, насыщенная жизнь.
Embora isto vos possa parecer um acontecimento triste... não deve ser um dia de luto... porque Manya teve uma vida enriquecedora e feliz.
Нет, это не так, оно розовое.
Mas nunca comi.
Просто потому, что раскрытие этого преступления оказалось таким легким, это не означает, что оно раскрыто неправильно, Пуаро.
Só porque a solução de um crime é simples, Poirot, não quer dizer que esteja errada.
Ты можешь в это не верить, но от этого оно не становится ложным.
Pode não ser a tua crença, mas não faz com que esteja errado.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106