Это такое выражение translate Portuguese
73 parallel translation
- Это такое выражение.
- Ele disse "água na boca"
Это такое выражение.
Jeito de dizer.
- Ну это такое выражение.
É uma expressão.
Это такое выражение, которое мне не подходит. Я не встречал Полковника в такой форме.
É uma maneira de dizer que eu não posso dizer, porque não tenho "coronel" escrito no uniforme.
- Это такое выражение, Скуб. - Прости.
- É uma expressão, Scoob.
Это такое выражение.
É uma expressão.
Прости, это такое выражение.
Desculpa, é uma figura de discurso. Regaço de vitória.
Это такое выражение, тупой бабуин!
É uma expressão, seu idiota.
Нет, это... Это такое выражение.
Não, é uma expressão.
Это такое выражение.
É um ditado!
Нет, не то, чтобы у нас с тобой были какие-то привилегии, просто, это такое выражение, да?
Não, não que eu tenha um benefício de ti. É só que... É comum, certo?
Ох, Джен, это такое выражение.
Jen, é uma expressão.
Ну... это такое выражение посмотрим
Sabes que isso é uma mera expressão, certo? Veremos.
- Это такое выражение, чувак.
É uma expressão, meu.
Бу Бу - это такое выражение привязанности.
- Boo Boo é um apelido carinhoso.
Это такое выражение.
Força de expressão.
Это такое выражение, идиот
É uma forma de dizer, seu idiota.
- Это такое выражение.
- É uma maneira de dizer.
"Кому вы говорите?" - это такое выражение.
"Bem pode dizê-lo" é só uma expressão.
Это просто выражение такое.
- É só uma maneira de dizer.
Это было такое выражение лица, что в банке ему бы быстро дали кредит.
Não foi uma expressão muito amistosa.
Это что, такое выражение нежности?
É um termo carinhoso?
- Это выражение такое, означает, что я везучий. - А.
É só um modo de dizer, que sou um felizardo.
Это такое выражение.
É uma forma.
Креветки Бабба Гамп. Это такое устоявшееся выражение.
"Camarão Bubba-Gump", é uma marca conhecida.
- Где ты это взял? - Есть такое выражение.
- Onde foste buscar essa?
- Странный выбор. - Это такое выражение, мистер Блэк.
- Que par tão estranho!
- Но это же просто выражение такое, шутка : "ослепнуть или обосраться".
Mas é uma expressão, não é? Uma anedota, "Para que lado me virar."
Это выражение такое.
É uma expressão.
- Это просто такое выражение.
É apenas uma maneira de dizer.
Я не религиозен, но именно у этой девственницы такое выражение лица, будто выпрашивает у Бога чек на пособие на ребенка. Она меня вдохновляет.
Não sou nada religioso mas essa virgem em particular com a expressão meio aproveitadora como que exigindo de Deus o cheque da pensão alimentar para o filho, inspira-me.
Это просто выражение такое.
É uma forma de expressão, meu.
И это не образное выражение. Ты скоро уже вернёшься из магазина с мороженным для меня но у меня такое чувство, что это письмо будет последним.
Não quero dizer literalmente, quero dizer, tu saiste para comprar sorvete e em breve estará de volta.
Но... когда они говорили это, то у них всех было такое выражение лица, будто-бы они что-то не договаривают.
Mas... todos eles, quando o afirmaram, pareciam estar com cara..... de quem está a esconder alguma coisa.
У него было такое осуждающие выражение лица, вроде : "О, ты собираешься это все съесть?"
Tinha uma expressão crítica. Tipo "vais comer isso tudo?".
Это просто такое выражение, Диггс.
É uma expressão, Diggs.
нет, синьора, это не сердитый взгляд, у меня просто такое выражение лица.
Não estou zangado... - É só a minha expressão. - Uma bebida?
Это выражение такое...
É um expressão...
Это такое... распространённое выражение.
Uma figura de estilo comum. É?
Это что за выражение такое?
Que é que isso quer dizer?
Женщине я бы так никогда... Это выражение такое.
Jamais diria isso a uma mulher, é forma de falar.
Это просто такое выражение. Вырвалось.
Foi apenas uma expressão.
Это просто выражение такое.
É apenas uma expressão, na verdade.
Да это просто выражение такое.
- Quem é o Bob? - É só uma expressão.
Это просто выражение такое. Эй!
É apenas uma expressão.
Это просто такое выражение.
É só uma expressão.
Да это же такое выражение просто, ну как например
É um princípio de conversa, igual a
Такое выражение трепета. Она сказала : "Это он"
Não sei onde está, pode demorar.
Это просто выражение такое
Sabes, é apenas uma expressão.
О, тебе известно, что "чуток попридержать" - это просто такое выражение.
Percebeste que aquilo do "é melhor teres calma", foi apenas uma forma de falar.
Это просто выражение такое.
É só uma expressão.
это такое 135
это такое место 18
это такое облегчение 57
выражение лица 21
выражение 57
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это такое место 18
это такое облегчение 57
выражение лица 21
выражение 57
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29