English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я еду к тебе

Я еду к тебе translate Portuguese

44 parallel translation
Я в глубоком дерьме. Я еду к тебе.
Estou num grande sarilho, meu, e a ir para aí.
Я еду к тебе...
- Vou já ter contigo.
Я еду к тебе.
Vou já para aí.
Я еду к тебе в гости.
Estou a caminho para te ver.
Я еду к тебе!
O papá vai já.
Я еду к тебе домой.
Eu vou a tua casa.
Ок. Я еду к тебе только по трем причинам.
Há três questões a resolver.
- Майкл, я еду к тебе.
- Mike, vou a caminho.
Карим, Я еду к тебе.
Karim, estou a chegar, querido.
Я еду к тебе домой.
Estou a caminho do teu apartamento.
Я еду к тебе, Хуарес.
Vou ter contigo, Juarez.
Что я еду к тебе в гости... И сложила все мои вещи.
Ela disse que eu viria visitar, mas aí empacotou todas as minhas roupas.
В общем, я еду к тебе. Я хочу с ней поговорить.
Estou a chegar, quero falar com ela.
Я еду к тебе, но если успеешь раньше - перезвони мне.
Vou agora ter contigo. Se ouvires isto antes, liga-me de volta.
Я еду к тебе домой, потому что... я слегка обеспокоен, друг.
Estou a caminho da tua casa, está bem? Porque estou a ficar preocupado, meu. Nem pareces tu...
я еду к тебе.
Estou a caminho daí.
Может быть... Я еду к тебе.
Escuta, Barbu... já percebi.
Я еду к тебе.
Estou a ir ter contigo.
— Я еду к тебе.
- Vou para aí.
Я еду к тебе.
Vou buscar-te.
Я еду к тебе, дорогой.
rapaz.
Я еду к тебе на работу!
Vou ao teu trabalho!
Перезвони мне, потому что я еду к тебе.
Liga-me. Estou a ir para tua casa.
Я еду к тебе. - Хорошо.
Vou a caminho.
Нет, слушай, я еду к тебе.
Não. Ouve, estou a ir para aí.
- Я еду к тебе, прямо сейчас.
Então, vou ter contigo agora.
Дорогая моя жена... я еду к тебе.
Minha querida esposa, eu estou voltando.
Но... просто ты... ты не отвечаешь, не перезваниваешь, поэтому... я еду к тебе.
Mas... Mas é que tu... não tens atendido, nem respondes às minhas chamadas. Estou a caminho daí.
Я еду сейчас прямо к тебе
Vou para sua casa agora mesmo e...
Папа? Да, я уже еду к тебе.
Sim, estou a caminho.
Привет, это я... Я сейчас еду к тебе.
Olá, sou eu, vou a caminho da tua casa.
Я высажу Карлоса и сразу еду к тебе и заберу её.
Vou levar o Carlos e depois passo a buscá-la.
Слушай, восточный склон чист, поэтому я возвращаюсь и еду к тебе.
Olhe, a cordilheira oriental está em ordem, assim voltarei para sua região.
Я еду к тебе.
Vou ter contigo.
- Дандо, прекрати! - Я уже еду к тебе.
- Estou a caminho de aí.
Ладно, тогда запри все двери, я еду прямо к тебе.
Então, tranca as portas, e estou aí o mais depressa possível.
Я на другом конце города. Еду к тебе.
Estou do outro lado da cidade.
Я еду на лекцию... но я могу отменить её и могу подъехать к тебе.
Vou a caminho duma aula mas posso cancelá-la e ir já para aí.
К тому же, туда поступила моя подруга Мелисса, а там у её семьи есть квартира, рядом со студгородком и она сказала, что я смогу жить с ней, а так, тебе не нужно будет беспокоится о деньгах за жильё, еду и что-либо ещё.
E a minha amiga Melissa também entrou lá, e a família dela tem apartamento fora do "campus", então, ela disse que posso viver com ela, assim, não precisas de te preocupar em pagar alojamento ou refeições, nada.
– Я уже еду к тебе.
- Estou a caminho.
Я не знаю насчет этого, все, что я хочу сделать, приехать к тебе, заказать еду и уйти в недельный отпуск.
Não sei nada sobre isso, acho que tudo o quero fazer é ir para a tua casa e encomendar algum comida, tirar, algo como, uma semana de folga.
Я еду к тебе.
Estou a ir aí.
Я сейчас еду к тебе.
Na verdade, estou a ir para aí.
Я бы посоветовал тебе что-то съесть, но к сожалению, еду я заказал, только чтобы придать видимость её наличия.
Você está é com medo de perder o seu lugar nela. - Não tenho medo de um advogado de quinta. - Bobagem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]