Я еду к тебе translate Turkish
48 parallel translation
Я еду к тебе.
Sana geliyorum.
Я еду к тебе...
Hemen geliyorum.
Я еду к тебе.
Pekâlâ, geliyorum.
Я еду к тебе в гости.
Seni görmeye geliyorum.
Я еду к тебе только по трем причинам.
Şimdi, üç şeye değinmek istiyorum.
- Майкл, я еду к тебе.
Mike, yola çıktım sana doğru geliyorum.
Я еду к тебе.
Geliyorum, canım.
Я еду к тебе домой.
Birazdan sana geliyorum.
Я еду к тебе.
Oraya geliyorum.
Я еду к тебе, Хуарес.
Senin için geliyorum, Juarez.
Что я еду к тебе в гости... И сложила все мои вещи.
Ziyarete gideceğimi söyleyip bütün giysilerimi bavula koydu.
В общем, я еду к тебе.
Her neyse, ben oraya geliyorum.
Я еду к тебе, но если успеешь раньше - перезвони мне.
Dinle sana doğru geliyorum ama eğer önce mesajımı görürsen beni ara.
Я еду к тебе домой, потому что... я слегка обеспокоен, друг.
Eve geliyorum tamam mı? Çünkü... Endişelenmeye başladım adamım.
я еду к тебе в школу.
Kyung Joon okuluna gidiyorum.
я еду к тебе.
Yanına geliyorum.
Я еду к тебе.
Anladım.
Я еду к тебе.
Yanına geliyorum.
— Я еду к тебе.
- Oraya geliyorum.
Я еду к тебе.
Ben geliyorum sana.
- Привет, я еду к тебе на квартиру.
Merhaba. Kiralık odaya geri dönüyorum.
Алисия, я еду к тебе.
Alicia, yanına geliyorum.
В твоем офисе. Я еду к тебе.
Ofisine, sana doğru geliyorum.
Перезвони мне, потому что я еду к тебе.
Hemen ara beni çünkü oraya geliyorum.
- Иди в свою защищенную комнату. Я еду к тебе.
- Güvenli odana git, hemen geliyorum.
Нет, слушай, я еду к тебе.
Hayır, bekle, oraya geliyorum.
- Я еду к тебе. - Зачем?
- Seni görmeye geliyorum.
Ты не отвечал на звонки, И не перезванивал, так что я еду к тебе.
Telefona cevap vermiyorsun ve hâlâ dönüş de yapmadın.
Тебе было бы тяжело, если бы Пепино умер а брат сел бы в тюрьму? Аньезе, я сейчас еду к Пепино.
Peppino ölseydi ve kardeşin hapsi boylasaydı üzülür müydün?
Да, я уже еду к тебе.
Evet yoldayım.
Я сейчас еду к тебе.
Benim, sana gelmek üzereyim.
Я высажу Карлоса и сразу еду к тебе и заберу её.
Şu anda Carlos'u bırakıyorum, sonra onu almaya geleceğim.
Слушай, восточный склон чист, поэтому я возвращаюсь и еду к тебе.
Bak doğu bölgesi temiz, bu yüzden yolumu sana doğru çeviriyorum.
Мам, если ты предпочитаешь ждать в машине, мы можем принести тебе еду туда. Единственная причина, по которой я не хотела подъезжать к окошку с едой на вынос заключается в том, что я не разрешаю есть в моей машине. Это было бы глупо.
Anne, arabada beklemek istersen yemeğini oraya da getirebiliriz.
Джеймс, я сказала, что еду к тебе!
James, geliyorum dedim.
- Я уже еду к тебе.
- Geliyorum.
Ладно, тогда запри все двери, я еду прямо к тебе.
Pekâlâ, kapıları kitle, mümkün olduğu kadar çabuk orada olacağım.
Я еду к тебе на работу!
Ben iş yerine geliyorum.
Я еду на лекцию... но я могу отменить её и могу подъехать к тебе.
Ben bir derse gidiyorum ama iptal edip hemen yanına gelebilirim.
Чувак, я же как раз к тебе еду.
Cidden mi? Oğlum, şu an evine gidiyorum.
- Нет, ничего. Я как раз еду к тайцам, где тебе нравится, если не против украду тебя ненадолго.
Şu sevdiğin Tayland restoranına gidiyordum ve oralardaysan...
Нет, я еду на работу, заехала к тебе потому что... хотела передать лично, что не хочу встречаться.
Hayır, işe gidiyordum ve uğramak istedim çünkü çünkü sana seninle içki içemeyeceğimi bizzat söylemek istedim.
– Я уже еду к тебе.
- Ben de sana geliyordum.
- Я еду к тебе, прямо сейчас.
Öyleyse şimdi sana geleyim.
Почему тебе просто не сказать, Росс? "Я еду к Элизабет".
Neden sadece "Elizabeth'e gidiyorum." demiyorsun, Ross?
Я сейчас еду к тебе. Хорошо.
- Ben de oraya geliyordum şimdi.
Я бы посоветовал тебе что-то съесть, но к сожалению, еду я заказал, только чтобы придать видимость её наличия.
Sana midene biraz yemek girmesini söylerdim fakat maalesef sadece yemek varmış gibi görünecek kadar yemek ısmarladım.
я еду домой 244
я еду 467
я еду в город 19
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с вами 65
я еду с тобой 103
я еду в нью 21
к тебе или ко мне 21
к тебе 248
я еду 467
я еду в город 19
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с вами 65
я еду с тобой 103
я еду в нью 21
к тебе или ко мне 21
к тебе 248