Я заключил сделку translate Portuguese
218 parallel translation
Я очень призателен. Я заключил сделку с врачами.
Fiz um acordo com os meus médicos.
Но я заключил сделку.
Mas eu fiz um acordo com eles.
В общем, я заключил сделку с Робином проводить проверку охраны... в обмен на проживание в домике для гостей.
Fiz um acordo com Robin para realizar testes de segurança em troca de morar de graça na casa de hóspedes.
Да, я заключил сделку.
Sim, fiz um acordo.
Я заключил сделку с другой командой писателей.
Já assinei com outros.
Поэтому я заключил сделку с правительством Китая. Я обменял Хэдли на американского дипломата, обвиненного в шпионаже.
Fiz um acordo com os Chineses, a Hadley em troca de um diplomata dos EUA condenado por espionagem.
Я заключил сделку с Уильямом Иденом.
O meu foi com William Eden.
Я заключил сделку Анубисом.
- Fiz um acordo com Anubis.
Кларк, я заключил сделку с Джор-Элом.
Clark, eu falei com o Jor-El.
Но я заключил сделку с твоей подружкой.
Mas fiz um excelente acordo com a tua namorada.
Это я заключил сделку со Страйк Лайн.
Eu é que fechei o negócio com a Strike Line, não foste tu.
Я заключил сделку.
Fiz um acordo.
Просто, я заключил сделку, с нашим, карамельным дьяволом.
Fiz um pequeno acordo com um diabo coberto de caramelo.
Я заключил сделку, которая сохранит всем вам жизнь.
Fiz um acordo que vos vai manter vivos.
Я заключил сделку.
Eu fiz um acordo.
Была одна отвратительная проблема в моей жизни, и я заключил сделку с Богом,
Tive um problema na minha vida e fiz um acordo com Deus.
и я заключил сделку с дьяволом.
Fiz um contrato com o Diabo.
Я заключил сделку с Баком и Уэйном, что мы не будем поставлять контент.
Acordei com o Buck e o Wayne que não forneceríamos um conteúdo estipulado.
Может, теперь вы поймете, почему я заключил сделку.
Bem, talvez agora compreenda porque vou aceitar a proposta.
Я только что заключил сделку, которая уже никогда не допустит сюда Империю.
Fiz um acordo que manterá o Império fora daqui para sempre.
Я думал, что заключил очень хорошую сделку.
Achei que tinha feito um ótimo acordo.
Я заключил сделку с Мерлином.
Fiz um pacto com Merlin.
Но эту сделку я заключил с тем, чего не существует.
Mas isso foi um acordo com uma coisa que não existe.
Там Роберт заключил свою сделку а когда рассказал мне об этом, там я же заключил свою.
Foi onde o Robert fez o acordo, e depois de ele me ter contado, foi onde fiz o meu.
Я заключил очень важную сделку... сегодня утром и когда я вернулся домой... я открыл бутылку шампанского... и стал... ходить по дому, праздновать.
Conclui um negócio importante esta manhã e, ao chegar a casa, abri uma garrafa de champanhe. Enquanto andava pela casa, a comemorar, chamei a Barbara para que viesse partilhar comigo essa alegria.
Да там, дома, те пижоны считают, что я заключил с Сато сделку. Полные кретины.
Há uns tipos nos EU que julgam que fiz um acordo com o Sato.
Хочешь заключить сделку с дьяволом - валяй, но я сделаю так, чтоб ты заключил ее в аду.
Podes adorar o diabo, mas que seja no inferno!
- Заключил ли я сделку?
Se fiz um acordo?
Я знаю, что ты заключил сделку с Лакланом, чтобы он убил меня.
Sei que fizeste um acordo com o Lauchlan para me matar.
Я заключил с ним сделку.
Cheguei a um acordo com ele.
Он пробовал повесить убийства в Metron Labs на меня, так что я пошел к федералам и заключил сделку.
Ele tentou culpar-me dos homicídios nos Lab. Metron, e eu fui ter com o FBI... e estabeleci um acordo.
Кларк, не зависимо от того, какую сделку я заключил с федералами, твоя семья неприкосновенна.
Seja qual for o acordo com os federais, a tua família está de fora.
Семья, владеющая им, не может содержать Я заключил великую сделку.
Os donos não conseguiam mantê-lo, foi uma pechincha.
Я только что заключил сделку с тобой.
Acabo de fazer um trato com você!
Что ж, похоже, я заключил весьма неплохую сделку.
Acho que fiz um belo negócio.
Я заключил сделку.
Chegámos a um acordo.
Я уже заключил сделку. Ты можешь либо продолжить кричать на меня, либо ты можешь помочь мне избежать катастрофы. Всё.
Fiz o acordo, está feito.
Я заключил эту сделку, чтобы помочь ему.
- Fiz este acordo para o ajudar.
Я заключил с ними сделку и они потеряли работу, потому что я сдержал слово.
Fiz um acordo com eles, e eles perderam o emprego porque eu mantive a minha palavra.
Благодаря тебе я заключил еще большую сделку.
Fizeram-me um contrato melhor graças a ti.
Ч я очень рад за теб € Е Ч ƒа, € заключил сделку с ёнионЕ
- Estou muito feliz por ter... - Sim, fiz um acordo com a Union.
Я заключил с Поупом сделку.
Eu fiz um acordo com o Pope.
Я заключил слишком хорошую сделку.
Fiz um negócio demasiado bom.
Я заключил с ними сделку
Eu fiz um acordo com eles.
Что ты имеешь ввиду? я заключил сделку
- O que queres dizer com isso?
И когда я покажу линию совету директоров и объясню им, что я – та, кто заключил сделку насчет Бейби Брук, её время террора завершится, моя подруга.
E quando a mostrar à direcção e lhes explicar que fui eu que fechou o negócio da Baby Brooke, a sua chuvinha de terror vai acabar, minha amiga.
Я почти заключил сделку, Аманда.
Estou prestes a fechar um negócio, Amanda.
Но, я заключил с ним сделку, обеспечив ему безбедную старость.
Mas, cheguei a um acordo com ele que lhe valeu uma bela pensão.
Так я заключил первую сделку с дьяволом.
Esta não foi a minha primeira aposta com o Diabo...
Поэтому я заключил с ним сделку.
Portanto fiz um acordo com ele.
Алекс, мы не знаем... Слушай, я заключил с ними сделку. Я обещал им никогда не уезжать не попрощавшись.
Escuta, eu fiz alguns acordos e prometi que não partiríamos sem dizer adeus, portanto preciso que você faça isso.
сделку 70
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я закончу 83
я закончил 532
я закрываю глаза 36
я закончила 284
я заказал 21
я заканчиваю в 19
я закрою глаза 22
я закрываю дверь 19
я закрою дверь 35
я закончу 83
я заканчиваю 33
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26
я закрою 49
я закажу 33
я закрываю 16
я закрыла глаза 19
я закричал 20
я закрываюсь 20
я закричу 63
я зак 21
я закричала 26