English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я знаю вас

Я знаю вас translate Portuguese

2,982 parallel translation
- Нет, но я знаю вас.
- Não, mas eu conheço-o.
Также я знаю вас и все эти камеры там внизу, которые вы так любите. Они все ждут, когда преступника выведут из здания.
E eu também sei que você, e todas aquelas câmaras de que tanto gosta, elas estão todas lá em baixo, à espera da sua caminhada triunfal com o seu cliente.
Я знаю вас.
Sim. Eu conheço o nome.
Я знаю вас.
Eu conheço-a.
Все, что я знаю – для вас же будет лучше, если вы просто во всем сознаетесь.
Só sei que as coisas serão melhores para ti se confessares e saíres do meio dessa história.
Привет. А я вас знаю.
Olá.
Ладно. Для начала могли бы пригласить меня на ужин, я даже не знаю, как вас зовут.
Mas primeiro devia convidar-me para jantar, nem sei o seu nome.
Вас сложно найти. Теперь я знаю почему.
Agora, eu sei o porquê.
Благодарю вас, я знаю, что такое фуршет.
- Obrigada, sei o que é um buffet.
Я даже не знаю как вас отблагодарить.
Não sei como agradecer.
Я не знаю, как Ты осуществила это, но я рада видеть вас двоих в одном месте.
Não sei como é que conseguiste, mas, estou feliz por vos ver num só lugar.
- Я вас знаю?
- Eu conheço-o?
Но у вас не хватает рук. Я знаю.
- Mas já somos poucos, eu sei.
ФБР тебя защитит. Слушайте, я знаю, что могу казаться обычным книжным червем для вас, но я могу за себя постоять.
- Posso parecer mais uma bibliotecária, mas sei tomar conta de mim.
Я знаю о вас двоих, Саманта.
Eu sei o que se passa entre vocês os dois, Samantha.
Я вспомнил, откуда вас знаю.
Já sei de onde é.
- Нет - Тогда я вас не знаю.
- Então, não o conheço.
Как я уже говорил, я не знаю вас.
Como eu disse, não o conheço.
Я вас слишком хорошо знаю, чтобы появляться неподготовленной.
Sei que não posso deixar de estar preparada.
Я знаю, это не будет означать многое для вас, но это будет много значить для меня, что у вас есть.
Sei que não significará muito para ti, mas significará muito para mim se ficares com ele.
Но мне кажется, что я вас обеих неплохо знаю.
Mas acho que conheço-vos muito bem.
И еще, как этот псих-убийца раскрыл вас? Я не знаю.
Como é que o assassino psicopata descobriu?
Слушайте, вы славная, и я даже вас не знаю.
Olhe, você é um doce, e eu nem a conheço.
Я знаю, как они вас там называют.
Sei qual é o nome que lhe dão lá fora.
Я не знаю, как это происходит. Но уверяю Вас, миссис Спенсер,
Também não sei como funciona, mas digo-lhe, Mrs. Spencer...
И я не знаю насчет вас, но я видел это точно так же, та же самая жизнь, где я по-любому рискую.
Não sei quanto a você, mas da maneira que vejo, a vida é igualmente arriscada.
Я знаю, что Торик навещал вас в тюрьме.
Estou ciente que o Toric andou atrás de si na prisão.
Я знаю прокурора. Она хочет посадить вас с кучей участников конкурирующей банды.
A procuradora vai colocar-te com membros de outros bandos.
О-о, я не знаю. Я думаю, Э-Э, Я думал о том, как я - сказал я в пространство, необходимое от вас.
Não sei, acho que... pensei naquela coisa de precisar espaço de ti.
Я не знаю, позавидовать вам или жалеть вас?
Sim, claro, Senhora.
Теперь я знаю, что у него его нет, а значит он у кого-то из вас.
Sei que ele não o tem, por isso está com um de vocês.
Я до сих пор почти ничего о вас не знаю.
Ainda não sei muito sobre si.
Что ж, я знаю, что у вас плохой день.
Sei que está a ter um dia mau...
- Я вас знаю?
- Conheço-a?
Не уверен, откуда мы являемся родственниками, потому что я... Я не знал своих бабушку и дедушку, но... Я знаю, что у вас был старший брат Калеб.
Não sei qual é o grau de parentesco, porque não conheci os meus avós, mas sei que tinha um irmão mais velho chamado Caleb.
Слушайте, я не знаю, во что вы вляпались, но, может, Линчеватель просто пытается вас защитить.
Ouve, eu não sei o que é que vocês andam a tramar... mas talvez o Arqueiro tenha tentado proteger-te.
Я не знаю. Думаю, я знаю, кому он понадобился, и кто на вас, парни, напал.
- Acho que sei quem a queria e quem vos atacou.
Сэр, уверяю Вас... Не отрицайте то, чему мои глаза были свидетелями. Мистер Вестон, сэр, насколько я знаю Клеманс...
Perdoe-me, Mademoiselle Romanis, mas não estou habituado a mulheres tão à frente, que façam tantos elogios.
Послушайте, я не буду обижать вас, говоря о том, что я знаю, какого вы обо мне мнения.
Ouça, não o vou insultar dizendo que sei o que, provavelmente, pensa de mim.
Так быстро? Я знаю что вы та женщина, которую я желаю и я сделаю все что потребуется, чтобы не потерять вас.
Sei que sois a mulher que quero, e farei o que for preciso para não vos perder.
Не смейтесь! Потому что я знаю, это был один из вас.
Não riam, porque eu sei que foi um de vocês.
Я знаю, иногда вам кажется, что вас затыкают.
Sei que algumas vezes sentiu-se excluída.
Я знаю, у вас есть кое-какие идеи, и хочу убедиться. что они будут услышаны.
Sei que tem boas ideias, e garanto que vão ser ouvidas.
Я знаю, что ты ведешь его по этому пути, и поскольку я не могу получить информацию ни от кого из вас, я скажу это.
É uma questão de sabermos como podemos não o ter.
Мадам вице-президент, я знаю, у вас много дел, но...
Senhora Vice-presidente, sei que está ocupada...
Я вас вообще не знаю, и почему ты думаешь, что можешь прийти и задавать вопросы о моих клиентах. Ред, помоги мне.
Eu nem a conheço, nem porque pensas que podes entrar aqui e fazer-me perguntas sobre os meus clientes.
Слушайте, я знаю, вы думаете, что я просто дурака валяю, но я получил непосредственный приказ от вашего начальника защищать вас.
Sei que acha que só me estou a meter consigo, mas recebi uma ordem directa do seu chefe para o proteger.
Стойте, я вас знаю?
- Conheço-o?
Слушай, я знаю, что у вас двоих были проблемы, но он был добр к тебе в эти последние несколько лет, Шерлок - он без преувеличений подобрал тебя с улицы. Он очистил тебя.
Sei que vocês têm os vossos problemas, mas ele foi bom para ti nos últimos anos, ele literalmente tirou-te da rua.
Я кое-что знаю о каждом из вас, что вы хотели бы сохранить в тайне от других.
Sei de algumas coisas sobre cada um de vocês que não querem que mais ninguém saiba.
Я не оставил у вас свою ермолку от Окленд Райдерс? Не знаю.
Deixei por aí o meu quipá dos Oakland Raiders?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]