Я извиняюсь translate Portuguese
1,468 parallel translation
Ладно, я извиняюсь. Поверь мне. Сообщения ничего для меня не значат.
Eu sinto muito, confia em mim, as mensagens não me significam nada.
Я извиняюсь. Знаешь, одно из преимуществ, когда кого-то любишь, Брэд... ты можешь рассказать все.
Sabes, uma das melhores coisas que temos quando se ama alguém, Brett... é podermos contar tudo a essa pessoa.
Я извиняюсь, я не очень приятно себе вел.
Desculpa não me ter mostrado mais agradecido.
Я извиняюсь.
Lamento imenso.
Я извиняюсь за твои очки.
E desculpa pelo teus óculos.
Нет, я извиняюсь.
Desculpe. Desculpe.
- Я извиняюсь. Ты звёздный?
- Culpa?
Ты звёздный потому я.. - Я сказал, я извиняюсь, кусок..
Eu disse desculpa, seu mer...
И, я извиняюсь, но я не выступлю на шоу и это так.
Então desculpe, mas não vou aparecer no programa, é isso.
Не могу от него оторваться... Я извиняюсь.
- Nem consigo largá-lo, desculpa...
Я извиняюсь.
Eu sinto muito.
Я знаю, я причиняю тебе боль, и я извиняюсь.
Sei que te estou a magoar e eu sinto muito.
Передай Бобру, что я извиняюсь.
Diz ao Beaver que sinto muito.
Я извиняюсь. Я необычно реагирую.
Desculpa, exagerei.
Я извиняюсь. а разве на Кубке Физики побеждает команда, которая больше всех веселилась?
Desculpa, o vencedor do Campeonato de Física é o que se diverte mais?
Я извиняюсь за то, что ты был уверен, что я вернусь домой.
Não, desagrada-me que estivesses tão seguro de que eu voltava para casa.
Я извиняюсь за свои действия,.
Peço desculpa pelas minhas acções, sem excepção.
Я извиняюсь за свой въезд.
Desculpem a entrada.
Хорошо, я извиняюсь. Я просто пытался делать свою работу.
Bem, desculpa, estava só a tentar fazer o meu trabalho.
Генерал, я извиняюсь, но боюсь, что я вынуждена отстранить себя от этой миссии.
Desculpe-me General, mas receio ter de rejeitar esta missão.
Это моя вина. Я извиняюсь.
É minha culpa.
Ты знаешь, я извиняюсь, что не слушался тебя, ну знаешь... я все ещё пытаюсь найти здесь свой путь, понимаешь?
Eu sei, desculpa ter-te desobedecido, sim? Ainda estou a tentar orientar-me por aqui, percebes?
Я должна была позвонить тебе, когда мы взяли Дина под стражу, за это я извиняюсь.
Deveria ter-te chamado quando prendemos o Dean, peço desculpa por isso.
Послушай, я извиняюсь за все эти выходки Шелдона. Он может быть немного эксцентричным.
Desculpa por todas as interrupções do Sheldon.
Я извиняюсь, но я не собираюсь смотреть сериал "Войны клонов", Пока не посмотрю фильм "Войны клонов".
Lamento, mas não vou ver a série de TV Clone Wars antes de ver o filme.
О, извиняюсь, я опоздал, ланч немного затянулся.
Peço desculpa pelo atraso, o almoço demorou um bocado demais.
Я чаще ломаю, а потом извиняюсь.
Na maioria das vezes parto e peço desculpa.
А, да, да. Я извиняюсь.
Sim, claro.
Если встретишь там наверху свою собаку, передай ей, что я дико извиняюсь.
Se vires o teu cão ai por cima, por favor diz-lhe que peço desculpa.
Ну, когда я учился в школе в Экстере, или нет, извиняюсь,
Como é que sabes fazer paella? Quando era um jovem executivo tive um semestre em Espanha.
Я очень извиняюсь за то, что сделала, и знаю, что ты не простишь меня. Но чтобы уровнять позиции, вот мой список секретов и разных ужасов.
Lamento imenso o que fiz e sei que não me podes perdoar, mas para ficarmos quites, vou contar-te as minhas bizarrias.
- Я всегда извиняюсь - " Я сожалею.
- "Desculpe-me. Sou idiota".
Я не извиняюсь, я говорю, почему я...
- E não estou a pedir, já disse...
Я извиняюсь!
desculpe!
- Я извиняюсь.
Desculpa.
Я заранее извиняюсь, вдруг я чего-то не уяснил. Ты что, снимаешься в гей-порно?
Peço desculpa com antecedência, se estiver a ir longe de mais, mas fazes filmes pornográficos gay?
- Да, устроил. - Я извиняюсь!
- Desculpem...
Я очень извиняюсь...
Eu sinto mesmo muito...
Я очень извиняюсь за то, что я сказал но если я не появлюсь в ближайшее время, то здесь начнется что-то вроде... дикого насилия.
Eu sinto muito pelo que disse... mas se eu não aparecer depressa, vai haver por aqui... muita violência.
" Я не извиняюсь, если не считаю что я не прав.
" Eu não peço desculpa a não ser que ache que esteja errado
Нет, это я Поппи. Извиняюсь за нее.
Não, eu sou Poppy, desculpe.
Он спросил, как твои дела, я, конечно, извиняюсь, но. в последние недели я не настолько сильна подавлять свои эмоции,.. ... когда дело касается тебя.
Ele perguntou como é que andavas, e sinto muito, mas não consigo fazer cara de jogadora de póquer hoje em dia no que diz respeito a isso.
Я дико извиняюсь.
Eu tentei, tentei.
И я очень извиняюсь за то, что назвала тебя толстухой. Ты не толстая.
E realmente quero desculpar-me por ter-vos chamado nomes.
- Я дико извиняюсь.
Desculpa lá.
Потому что именно я потом за все извиняюсь, вношу исправления и делаю 10 тысяч звонков!
Pois sou eu que me devo desculpar, consertar e receber milhares de ligações!
- Я извиняюсь, "подходящим Пушистиком"?
- Desculpa, o "Nubbin ideal?"
Я ввел тебя в заблуждение, И очень извиняюсь за это, Но я должен был тебя увидеть.
Enganei-te e lamento-o profundamente, mas tinha de te ver.
Шеф Джонсон, я очень извиняюсь.
Essa é a primeira parte. A Chefe Johnson aceita as suas desculpas.
И я очень, очень сильно извиняюсь, надеюсь, ты позволишь как-то это компенсировать, ну, так...
E estou profundamente, profundamente arrependido.
Я сильно извиняюсь за все это.
Lamento muito por isto. Não faz mal.