English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я не знаю её

Я не знаю её translate Portuguese

1,301 parallel translation
- Но я не знаю её!
- Não conheço a Cat Deeley!
возможно она просто видела меня. Но я не знаю её!
Talvez ela me tenha-me visto no meu compartimento, mas eu não a conheço!
— О, прости, солнышко, я не знаю её.
- Lamento, não sei a canção. - Eu ensino-te.
Я не знаю где ты ее нашла, на иврите не знает ни слова, а также ходит медленно.
Não sei onde a encontrou, não fala hebreu e anda devagar.
Я ее не знаю.
Eu não a conheço.
Я её не знаю.
Eu não a conheço.
Раньше я не понимал, что это такое, но теперь уже знаю, что это её воспоминания и чувства.
Não entendia o que eram antes Agora entendo que eram, lembranças e sentimentos dela
- Я не знаю, почему они назвали её Жарк. - Надо было назвать "Холодк". - Ладно, угомонись.
Quem aí estiver, não receberá este magnífico cheque.
Я не знаю, что в кумбии заставило меня влюбиться Я умираю, без её поцелуя
Não sei o que tem a cumbia que me fez apaixonar de uma bela menina e estou louco para beijá-la.
Я не знаю, что в кумбии заставило меня влюбиться Я умираю, без ее поцелуя
Não sei o que tem a cumbia que me fez apaixonar de uma linda menina e eu estou louco para beijá-la.
Я не знаю, мне следует спасти твою шкуру или растянуть её.
Não sei se te hei-de salvar o pescoço ou esticá-lo.
Теперь я подобно... Я даше не знаю её имени
Agora... nem sei o segundo nome dela.
Я не знаю как ее зовут.
Não sei o nome.
Если я уже обо всем знаю, почему бы нам не устроить ей представление? Поддадим огоньку, зажжем в стиле Джей Ди. И она даже не обратит внимание на то, что никто не пришел поздравить ее с явлением на свет маленькой Дженифер Дилан.
Já que eu sei disso, porque não vamos lá, damos um grande espectáculo, dar-lhe algum deslumbramento com as mãos do em estilo jazz, dessa maneira ela esquecerá tudo acerca de ninguém a ir felicitar na chegada da pequena bebé Jennifer Dylan.
Хорошо... Потому что мы все очень любим Лаверн, и я знаю, что это звучит эгоистично и глупо, но я не хотел, чтоб все каждый раз вспоминали о ее смерти на дне рождения моей дочери.
Bem... porque todos nós adoramos muito a Laverne, e eu sei que isto vai parecer egoista e maluco, mas... não queria que toda a gente pensasse acerca da morte dela sempre que a minha filha tem uma festa de aniversário.
Я знаю, это очень плохая фотография и её плохо рассмотреть но пожалуйста скажи мне, это он Скажи мне, что он прямо здесь перед моим носом, открытый на твоем столе, а не... плавающий на дне океана
Eu sei que a foto está má e mal dá para ver. Por favor, diga-me se é ele... Diz que ele esteve o tempo todo aqui, debaixo do meu nariz, nesta sala o dia inteiro e não no fundo do mar.
Я знаю я хотел её достать, но врачи в армии не захотели её доставать они мне дали возможность носить её в себе полжизни
Eu queria tirá-la, mas os médicos militares não quiseram. Então deixaram-me com ela durante meia vida.
Послушайте, Миледи, я знаю, что это неприятно, что мы отпилим Вам ногу и собираемся съесть ее сегодня на банкете, но Вы не поверите, насколько хуже могло быть несколько лет назад...
Olhe, milady, sei que é ruim estarmos tirando o seu pé e planejando comê-lo hoje à noite na festa da cura...
Послушай, я знаю, что Лана твоя подруга и ты не хочешь верить в ее двойную жизнь, но... быть может, у нее есть что-то, о чем она не может тебе рассказать.
Eu sei que a Lana é tua amiga e que não queres imaginar que ela possa ser uma traidora e mentirosa, mas... mas talvez ela tivesse algo que não te pudesse confiar.
Я не знаю, куда они забрали её.
Eu não sei para onde a levaram.
- Я её не знаю.
- Mal a conheço. - Passaste três dias no celeiro, com ela.
Я не знаю ее.
Não a conheço.
Я не знаю кто желает ее смерти.
Não sei quem a quer morta.
Я не знаю, что от нее ждать. - Я ее не знаю.
- Não sei o que esperar dela.
И что будешь делать, просто держать её в заперти? Я не знаю.
- Vais deixá-la trancada...
Я думала, что она будет готова к этому времени, но я не знаю... ее сердцу так не кажется.
Seria de pensar que já é uma profissional, mas não sei. O coração dela não parece estar pronto.
Мы тоже можем, такой штукой, но я не знаю, где ее взять.
A menos que usemos um daqueles, mas não sei onde o arranjaremos.
Надо же, поразительный диагноз... с учетом того, что ты и твоя семья едва явились сюда, подобно лучикам солнца и эвтаназии, и на самом деле вы не так знакомы с ее медицинским состоянием, как, скажем - - ну не знаю. О ком я думаю?
Fantástico diagnóstico... tendo em conta que tu e a tua família acabaram de chegar como pequenos raios de sol e eutanásia e não estão muito acostumados à condição dela como, digamos, alguém como... não sei, de quem estarei a falar?
У меня всегда было чувство, что если бы мы переспали, она как-нибудь, я не знаю, использовала бы это против меня или... - сказала, что я ее использовал или еще что-то.
Sempre pensei que se dormisse, ela usaria isso contra mim ou, diria que eu a estava usando.
Он заполучает ее и... рассказывает анекдоты... я не знаю.
Ele leva-a para um canto e... conta anedotas... não sei.
Я знаю эту картину, но я её не видела
Conheço esse quadro, mas nunca o vi.
Не пойму, почему мне кажется..... что я знаю ее.
.. Eu conheço-a.
Я не знаю, я, наверное, попытаюсь быть самим собой, и попытаюсь заставить её немного посмеяться, найти общие интересы - музыку.
Não sei, provavelmente seria eu. tentava fazê-la rir um pouco, descobrir um interesse cultural comum, música.
Я думал, что знаю её, а я совсем её не знал.
A pessoa que eu pensava que conhecia, não é quem ela diz ser.
Понятия не имею. Я едва её знаю.
Mal a conheço.
Я даже не знаю ее фамилии, но это не мешает Донне убеждать мою жену в том, что я идиот, а это не так.
Nem sei o seu apelido dela, mas ainda assim, não impede a Donna de convencer a minha mulher de que sou um patife, que não sou!
Я не знаю, но её пульс был учащен. И её рука была вспотевшей.
Não sei, mas a pulsação dela estava elevada e tinha a mão a transpirar.
Я ее не знаю.
Não a conheço.
Я не знаю, но можеть я должен просто выписать чек мистеру Хиллу за все те деньги Джой и ее подруг надувших его.
Não quero que o faça, mas talvez eu devesse enviar um cheque ao Sr. Hill com todo o dinheiro que a Joy e as suas amigas lhe extorquiram.
Я знаю, что я не должна кого-либо ненавидеть, но я ненавижу её.
Eu sei que não devia odiar ninguém, mas odeio-a.
Прекрати. Я даже не знаю ее.
Vá lá, nem a conheço.
Еще мы покупаем новые шторы в мою спальню, и оборочки на кровать от пыли, и перину, и я даже не знаю, что такое перина, но я вполне уверен, что если б знал, то не захотел бы ее покупать,
Também vamos comprar cortinas para o meu quarto, um espanador, e um edredão, e nem sequer sei o que isso é, mas tenho a certeza que, se soubesse, não ia querer um, mas sempre que lhe falo em se mudar,
Я не знаю, как она хочет, чтобы я относилась к этой семье серьезно, - когда ее рекорд составляет 16 месяцев.
Não sei como é que ela espera que eu leve a sério esta coisa da família, quando o recorde dela está em 16 meses.
Я знаю, я знаю. Я ее не приглашал, но Сирена и Блэр идут в одном пакете.
Eu não a convidei, mas a Serena e a Blair tendem a ser um pacote.
И я не знаю. Я недавно увидел ее с другой стороны, и...
Recentemente tenho visto um outro lado dela e...
Слушай, я не знаю, что ты чувствуешь к ней, но я знаю, что она чувствует к тебе, и она собиралась сказать тебе, пока я ее не остановил.
Olha, não sei o que sentes por ela, mas sei o que ela sente por ti, e ela ia dizer-te até que eu a impedi.
Знаю, что я не пытался убить её. Знаю, что не хотел причинять ей боли. Знаю, что это была дурацкая случайность.
Sei que não a tentei matar, sei que não a queria magoar, sei que foi um acidente estranho,
Я не знаю... что ты подаришь Энни на ее день рождения, но давай удостоверимся, что у нее будет великолепный день, хорошо?
Eu não sei... O que é que vais oferecer à Annie no seu aniversário, mas vamos certificar-nos, que ela tem um dia fantástico, está bem?
Я не знаю, как ее зовут.
Eu não sabia o nome dela.
Я знаю, но ты не видел ее.
- Eu sei, mas não a viste. Foi uma grande cabra.
Не знаю, вытащил ли я её из себя,
Não sei se a tirei do meu sistema, mas descarreguei preciosos fluidos corporais

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]