English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я приеду

Я приеду translate Portuguese

1,162 parallel translation
Я приеду к тебе на этот раз.
Vou eu ter contigo desta vez.
Лес, если ты ее тронешь, клянусь Богом, я приеду и похороню тебя заживо.
Les, se lhe pões a mão em cima, juro que vou aí enterrar-te vivo.
Завтра я приеду. Закажи столик в "Метрополе" на четверых.
Reserva uma mesa no Metropol para 4 pessoas.
Я приеду. Хорошо?
Virei logo que puder, está bem?
- Я приеду чуть позже.
- Vou lá ter daqui a pouco.
-... с "двадцатого-Канзас"... - Мне надо знать, где ты. Я приеду.
Assim que souber onde estás vou ter contigo.
Я приеду в 14 : 00.
Estarei aí pelas 1400.
Положи его в контейнер,... а когда я приеду домой, разогрею в микроволновке.
E põe num desses tampawares... que quando chegar a casa eu aqueço no micro-ondas.
Поезжайте в замок, я приеду туда позже.
Ide para o castelo, irei lá ter.
Я приеду и уложу тебя спать.
Estarei em casa para te aconchegar.
Я приеду к тебе в конце лета.
Vou ver-te até o final do verão.
Если хочешь, я приеду.
- Não estou entendendo. Vou aí.
Я приеду первым же поездом.
Apanho o primeiro comboio.
- Ладно, я приеду. Я только завезу кое-что подруге. Пока.
Vou só deixar umas coisas a casa de um amigo antes de ir para aí, está bem?
Я приеду за телом.
Tenho de ir buscar o corpo.
Если я прямо сейчас поеду, я приеду к ужину.
Se não parar, chego a tempo para o jantar.
- Ты можешь полететь одна, а я приеду позже.
- vais sozinha e depois encontro-me lá contigo.
Я приеду через полчаса.
Estarei lá dentro de 30 minutos.
Да, я приеду. Через 15 минут.
Posso lá estar dentro de 15 minutos.
- Слушай, я приеду к тебе. - Нет!
Vou ter a tua casa.
- Слушай, я приеду к тебе
- Vou ter a tua casa.
Всё нормально. Я приеду позже снова с твоим отцом.
Volto mais tarde com o teu pai.
- Может, я приеду в другой раз?
Não quer mesmo que eu volte noutra altura?
Я приеду в город.
Eu vou à cidade.
Я приеду и трахну тебя во все три дырки.
Vou chegar aí e foder-te nos três buracos.
Скажи ему, чтобы оставался на месте, я сейчас приеду!
Ele que fique onde está, eu vou já para lá!
Эй, а можно я к тебе приеду, посмотрю?
Por acaso, eu vou ao seu emprego e buzino?
Я все равно приеду к тебе постирать твое белье.
Vou lavar a sua roupa.
Я сейчас приеду.
Não saias daí. Eu vou já.
- Нет, за тобой я тоже приеду.
Voltarei por si também.
Послушай, я тебе потом перезвоню, да, это да, когда приеду домой..
Ouve. Quando chegar telefono-te. Sim.
Можешь не волноваться, я скоро приеду.
Não se dê ao trabalho de regressar.
- Я сейчас приеду мимо. и увижу твою красивую попку.
e vou ver esse belo cu à noite.
Я обещаю, что приеду домой на день рождения.
Prometo que vou passar os anos a casa.
Я прозвоню тебе когда приеду, хорошо?
Ligo pra você assim que chegar, ok?
- Я напишу, как только приеду туда.
- Escrevo-te assim que chegar.
Я приеду.
Estarei lá.
Хорошо, я сейчас же приеду.
Estou aí daqui a meia hora. Tenho de ir.
Мэри-Энн, если ты не наденешь то платье, я к тебе приеду.
Mary Anne, se não vestires esse vestido, eu vou ter aí.
Держи оборону, я сейчас приеду.
Fica ai, que eu vou já.
Я заявил, что приеду один.
- Pensámos que era o contrário.
Через несколько минут я надену свой плащ от Версаче... сяду в свой "Мерседес", приеду в свою квартиру на Пятой Авеню... и возьму свою подругу за её большие силиконовые титьки.
Bem, dentro de alguns momentos, vou vestir o meu sobretudo Versace meter-me no meu Mercedes, ir até ao meu apartamento na 5ª Avenida e apalpar as mamas falsas da minha namorada.
Я к тебе больше не приеду.
Não vou voltar.
Я не приеду к ужину.
Não posso ir para o jantar.
Я сейчас туда приеду.
Eu vou já aí ter.
Секретная служба доставит вас на вертолете. Я тоже скоро приеду.
Os Serviços Secretos levam-na de helicóptero e eu já lá vou ter.
Я скоро приеду.
Estarei aí assim que puder.
Так что я сейчас приеду в этот банк и ты мне откажешь в кредите прямо в лицо.
Vou até aí, ao banco, e terá de recusar-me o empréstimo na minha cara.
- Я как приеду, так приеду.
- Irei aí quando puder.
- Я как приеду, так приеду.
Irei ter contigo quando puder.
Звони моей жене, скажи, что я скоро приеду.
Liga à minha mulher, diz-lhe que vou a caminho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]