Я ухожу отсюда translate Portuguese
111 parallel translation
Я ухожу отсюда.
Vou-me embora daqui.
Я ухожу отсюда!
- Deixem-me sair! Quero sair daqui!
Я ухожу отсюда.
Vou pôr-me a milhas!
Я ухожу отсюда, чувак.
Tenho de sair daqui.
Это уже хватит. Я ухожу отсюда.
Isto já basta, me irei daqui.
- Я ухожу отсюда.
- Devia-me pirar daqui.
Я ухожу отсюда.
Vou fugir daqui.
- Я ухожу отсюда.
- Vou-me pôr a milhas.
Я ухожу отсюда.
Eu vou-me embora.
- Я ухожу отсюда.
- Vou embora.
Я ухожу отсюда. Мэл, это жестокий приговор.
Mal, isso é uma acusação severa.
- Я ухожу отсюда!
- Vou-me embora!
Ну все, я ухожу отсюда.
Acabou! Vou embora.
Я ухожу отсюда, ты сумасшедший ублюдок!
Vou-me embora, sacana maluco!
- Я ухожу отсюда.
- A sério?
- Я ухожу отсюда.
Onde vais? - Vou sair daqui.
Или будеттак, или я ухожу отсюда!
Ou isso, ou estou fora.
- Паркер, я ухожу отсюда.
Vou-me mas é embora.
Я ухожу отсюда.
Eu vou-me pirar daqui.
Потому что ты мне уже надоела. - Я ухожу отсюда.
Se me chateares, vou-me embora.
Я не знаю, почему ты не воспринимаешь моё "я ухожу отсюда" серьёзно... но я ухожу отсюда, серьёзно.
Não sei porque não levam a sério o meu "vou pôr-me a andar daqui", mas vou pôr-me a andar daqui, a sério.
- Я ухожу отсюда.
Vou pôr-me a andar.
- Хватит. Я ухожу отсюда.
- Basta, vou-me embora daqui.
Я ухожу отсюда.
Vou-me daqui.
- Аах! - Я ухожу отсюда.
Vou-me embora.
- Я ухожу отсюда, на хрен.
- Tenho de sair daqui.
Я ухожу отсюда.
Tenho de sair daqui!
Прекрасно, я ухожу отсюда.
Tudo bem, eu saio aqui.
И один из моих лучших... потому что раз уж вам не в чем меня обвинить, завтра вы будете наблюдать, как я ухожу отсюда
E o meu melhor truque ainda está para vir, porque, visto não me poder acusar de coisa alguma, amanhã, irá ver-me sair daqui
Я ухожу отсюда.
Vou-me embora.
- Я ухожу отсюда.
Vou-me embora daqui agora.
Я ухожу отсюда! - Ты не можешь!
- Eu quero sair imediatamente.
Ты думал можно бросить такую девушку как я по телефону? - Я ухожу отсюда.
Acabas com uma rapariga como eu pelo telefone?
Я ухожу отсюда.
Vamos pirar-nos daqui, meu.
Я ухожу отсюда, Лейтенант.
Ele está dispensado, tenente.
Я ухожу отсюда.
Eu vou sair daqui para fora.
- Я ухожу отсюда.
Estou fora.
Скажи, что ты задумал или я ухожу отсюда.
Diz-me o que se passa ou vou-me embora.
Ты даже не понимаешь, во что превратила фирму. Ладно, я ухожу отсюда.
Não percebes o que fizeste a esta firma.
Нет, я ухожу отсюда
Vou-me embora.
Или я ухожу отсюда, или веду какого-то парня в пентхауз.
Ou saio daqui para fora, ou levo alguém para a penthouse.
Я ухожу отсюда, Лу.
Se tiver que ser usá-lo-ei.
Я отсюда ухожу, Бэрри.
Vou-me embora.
Хорошо. Я сейчас ухожу отсюда думая что ты заплатил $ 1000 за эту куртку если ты не скажешь обратного.
Vou sair daqui a pensar que deste mil dólares por ele, a menos que me digas o contrário!
- Я ухожу отсюда.
- Vou-me embora.
Я собираюсь ухожу отсюда.
Eu vou-me embora.
Правильно не будем, потому что я отсюда ухожу.
É positivo que vou sair daqui com uma alergia.
Я ухожу отсюда.
Vou pôr-me a andar.
Я ухожу и тебе советую убежать как можно дальше отсюда
Tenho de ir e tu tens de ir para o mais longe possível daqui.
Поэтому, я отсюда ухожу.
É por isso que vou pôr-me a andar daqui.
Я ухожу отсюда.
Tenho de sair daqui.